{"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "\"Теперь у нас есть четырёхмесячные мыши, у которых больше нет диабета\", — добавил он.", "en": "\"We now have 4-month-old mice that are non-diabetic that used to be diabetic,\" he added."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Согласно предупреждению доктора Эхуда Ура (Ehud Ur), профессора медицины в Университете Дэлхаузи в Галифаксе (Новая Шотландия) и председателя клинико-научного отдела Канадской диабетической ассоциации, исследования все еще находятся на начальной стадии.", "en": "Dr. Ehud Ur, professor of medicine at Dalhousie University in Halifax, Nova Scotia and chair of the clinical and scientific division of the Canadian Diabetes Association cautioned that the research is still in its early days."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Как и некоторые другие эксперты, он сомневается, что диабет излечим, отмечая, что эти открытия не относятся к людям, у которых уже развился диабет 1 типа.", "en": "Like some other experts, he is skeptical about whether diabetes can be cured, noting that these findings have no relevance to people who already have Type 1 diabetes."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В понедельник Сара Даниус, постоянный секретарь Нобелевского комитета по литературе при Шведской Академии, публично заявила во время передачи на шведской радиостанции Sveriges о том, что комитет, которому не удалось связаться с Бобом Диланом напрямую и сообщить ему, что он выиграл Нобелевскую премию по литературе за 2016 год, прекращает попытки выйти с ним на связь.", "en": "On Monday, Sara Danius, permanent secretary of the Nobel Committee for Literature at the Swedish Academy, publicly announced during a radio program on Sveriges Radio in Sweden the committee, unable to reach Bob Dylan directly about winning the 2016 Nobel Prize in Literature, had abandoned its efforts to reach him."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Даниус заявил: \"Сейчас мы ничего не делаем. Я звонил и отправлял электронные письма его ближайшему сотруднику и получал очень дружелюбные ответы. На данный момент этого, конечно, достаточно\".", "en": "Danius said, \"Right now we are doing nothing. I have called and sent emails to his closest collaborator and received very friendly replies. For now, that is certainly enough.\""}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Ранее генеральный директор Ring Джейми Симинофф отметил, что эта компания началась с того, что он не слышал дверного звонка в мастерской своего гаража.", "en": "Previously, Ring's CEO, Jamie Siminoff, remarked the company started when his doorbell wasn't audible from his shop in his garage."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Он сказал, что создал дверной звонок, работающий от WiFi.", "en": "He built a WiFi door bell, he said."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Симинофф сказал, что продажи выросли после его появления в выпуске шоу \"Shark Tank\" в 2013 году, где члены жюри отказались финансировать его стартап.", "en": "Siminoff said sales boosted after his 2013 appearance in a Shark Tank episode where the show panel declined funding the startup."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В конце 2017 года Симинофф появился на торговом телеканале QVC.", "en": "In late 2017, Siminoff appeared on shopping television channel QVC."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Кроме того, Ring урегулировала судебный процесс с конкурентами, охранной фирмой ADT Corporation.", "en": "Ring also settled a lawsuit with competing security company, the ADT Corporation."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Несмотря на то, что нашлась экспериментальная вакцина, способная снизить смертность от вируса Эбола, пока еще ни одно лекарство не продемонстрировало явного эффекта в лечении существующей инфекции.", "en": "While one experimental vaccine appears able to reduce Ebola mortality, up until now, no drugs have been clearly demonstrated suitable for treating existing infection."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Коктейль из антител ZMapp изначально показал многообещающие результаты в этой области, но официальные исследования показали, что он обладает меньшей пользой в предотвращении смерти, чем ожидалось ранее.", "en": "One antibody cocktail, ZMapp, initially showed promise in the field, but formal studies indicated it had less benefit than sought in preventing death."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В испытании PALM, ZMapp служил в качестве контрольного уровня, то есть учёные использовали его в качестве основы и сравнили с ним три других варианта лечения.", "en": "In the PALM trial, ZMapp served as a control, meaning scientists used it as a baseline and compared the three other treatments to it."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Федерация гимнастики США поддерживает письмо Олимпийского комитета США и соглашается с абсолютной необходимостью создания безопасной среды для всех наших спортсменов.", "en": "USA Gymnastics supports the United States Olympic Committee's letter and accepts the absolute need of the Olympic family to promote a safe environment for all of our athletes."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Мы согласны с заявлением USOC о том, что интересам наших спортсменов, клубов, а также их видов спорта, больше соответствует проведение реформ внутри нашей организации, а не аннулирование ее сертификации.", "en": "We agree with the USOC's statement that the interests of our athletes and clubs, and their sport, may be better served by moving forward with meaningful change within our organization, rather than decertification."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "USA Gymnastics поддерживает независимое расследование, которое бы могло пролить свет на то, каким образом насилие в таких масштабах, столь храбро описанных выжившими жертвами Ларри Наскара, могло продолжаться незамеченным так долго, и поддерживает все необходимые и уместные в данном случае изменения.", "en": "USA Gymnastics supports an independent investigation that may shine light on how abuse of the proportion described so courageously by the survivors of Larry Nassar could have gone undetected for so long and embraces any necessary and appropriate changes."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Федерация гимнастики США и Олимпийский комитет США имеют одинаковую цель — сделать гимнастику и другие виды спорта настолько безопасными для спортсменов, насколько это возможно, чтобы они могли стремиться к своим целям в безопасной, позитивной среде и были наделены всеми правами.", "en": "USA Gymnastics and the USOC have the same goal — making the sport of gymnastics, and others, as safe as possible for athletes to follow their dreams in a safe, positive and empowered environment."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В 1960-х гг. Бжезинский занимал должность советника при Джоне Ф. Кеннеди, затем в администрации Линдона Б. Джонсона.", "en": "Throughout 1960s, Brzezinski worked for John F. Kennedy as his advisor and then the Lyndon B. Johnson administration."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Во время выборов 1976 года он консультировал Картера по вопросам внешней политики. Затем с 1977 по 1981 год он работал советником по национальной безопасности, сменив на этом посту Генри Киссинджера.", "en": "During the 1976 selections he advised Carter on foreign policy, then served as National Security Advisor (NSA) from 1977 to 1981, succeeding Henry Kissinger."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Будучи советником по нацбезопасности, он помогал Картеру в мировой дипломатии, например, в заключении Кэмп-Дэвидских соглашений 1978 года, нормализации американо-китайских отношений в конце 1970-х годов, выработке политики в отношении Иранской революции, приведшей к кризису с заложниками в 1979 г., и вторжении СССР в Афганистан в 1979 году.", "en": "As NSA, he assisted Carter in diplomatically handling world affairs, such as the Camp David Accords, 1978; normalizing US–China relations thought the late 1970s; the Iranian Revolution, which led to the Iran hostage crisis, 1979; and the Soviet invasion in Afghanistan, 1979."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Этот фильм с участием Райана Гослинга и Эммы Стоун получил номинации во всех главных категориях.", "en": "The movie, featuring Ryan Gosling and Emma Stone, received nominations in all major categories."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Гослинг и Стоун получили номинации на лучшего актера и актрису соответственно.", "en": "Gosling and Stone received nominations for Best Actor and Actress respectively."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Среди других номинаций: \"Лучшая картина\", \"Режиссёр\", \"Операторская работа\", \"Дизайн костюмов\", \"Монтаж фильма\", \"Оригинальная музыка\", \"Художник-постановщик\", \"Звуковой монтаж\", \"Звук\" и \"Оригинальный сценарий\".", "en": "The other nominations include Best Picture, Director, Cinematography, Costume Design, Film-editing, Original Score, Production Design, Sound Editing, Sound Mixing and Original Screenplay."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Две песни из фильма — Audition (The Fools Who Dream) и City of Stars, попали в номинацию лучшая авторская песня. Студия Lionsgate попала в 26 номинаций — больше, чем любая другая студия.", "en": "Two songs from the movie, Audition (The Fools Who Dream) and City of Stars, received nominations for best original song. Lionsgate studio received 26 nominations — more than any other studio."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Поздно вечером в воскресенье президент США Дональд Трамп через пресс-секретаря заявил, что войска США покинут Сирию.", "en": "Late on Sunday, the United States President Donald Trump, in a statement delivered via the press secretary, announced US troops would be leaving Syria."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Заявление было сделано после того, как Трамп провел телефонный разговор с президентом Турции Реджепом Тайипом Эрдоганом.", "en": "The announcement was made after Trump had a phone conversation with Turkish President Recep Tayyip Erdoğan."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Кроме того, Турция займет главную роль в вопросе охраны пойманных боевиков ИГИЛ, которых, согласно заявлению, европейские государства не согласились возвращать домой.", "en": "Turkey would also take over guarding captured ISIS fighters which, the statement said, European nations have refused to repatriate."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Это не только подтверждает, что, по крайней мере, у некоторых динозавров были перья, что является уже широко распространённой теорией, но и предоставляет детали, которые обычно нельзя получить из окаменелых остатков, такие как цвет и трехмерную структуру.", "en": "This not only confirms that at least some dinosaurs had feathers, a theory already widespread, but provides details fossils generally cannot, such as color and three-dimensional arrangement."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Учёные говорят, что оперение этого животного было сверху каштаново-коричневого цвета, а снизу — либо бледным, либо имело каротиноидную пигментацию.", "en": ". Scientists say this animal's plumage was chestnut-brown on top with a pale or carotenoid-colored underside."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Находка также позволяет ознакомиться с эволюцией перьев у птиц.", "en": "The find also grants insight into the evolution of feathers in birds."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Так как у перьев динозавров отсутствует хорошо развитый стержень, называемый рахисом, но все же имеются другие отличительные черты — бородки и бородочки — исследователи пришли к выводу, что рахис, скорее всего, появился позднее путем эволюционного развития других отличительных черт.", "en": "Because the dinosaur feathers do not have a well-developed shaft, called a rachis, but do have other features of feathers — barbs and barbules — the researchers inferred the rachis was likely a later evolutionary development that these other features."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Структура перьев наводит на мысль, что они не использовались для полёта, а скорее для регуляции температуры и демонстрирования. Исследователи предположили, что хотя это и хвост молодого динозавра, но в образце представлено взрослое оперение, а не пух цыплёнка.", "en": "The feathers' structure suggests that they were not used in flight but rather for temperature regulation or display. The researchers suggested that, even though this is the tail of a young dinosaur, the sample shows adult plumage and not a chick's down."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Исследователи предположили, что, несмотря на то, что это хвост молодого динозавра, данный образец имеет оперение взрослой особи, а не пух цыплёнка.", "en": "The researchers suggested that, even though this is the tail of a young dinosaur, the sample shows adult plumage and not a chick's down."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Вчера утром возле главного полицейского управления Газиантепа (Турция) был подорван автомобиль, в результате чего погибли 2 полицейских и еще более 20 человек получили ранения.", "en": "A car bomb detonated at police headquarters in Gaziantep, Turkey yesterday morning killed two police officers and injured more than twenty other people."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Канцелярия губернатора сообщила, что 19 из раненных были офицерами полиции.", "en": "The governor's office said nineteen of the injured were police officers."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Полиция заявила, что в совершении нападения подозревается предполагаемый боевик ДАИШ (ИГИЛ).", "en": "Police said they suspect an alleged Daesh (ISIL) militant of responsibility for the attack."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Они обнаружили, что Солнце работает по тем же основным принципам, что и другие звёзды: было установлено, что активность всех звёзд в системе определяется их яркостью, вращением и ничем другим.", "en": "They found the Sun operated on the same basic principles as other stars: The activity of all stars in the system was found to be driven by their luminosity, their rotation, and nothing else."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Совокупность светимости и вращения используется для определения числа Россби звезды, связанного с потоком плазмы.", "en": "The luminosity and rotation are used together to determine a star's Rossby number, which is related to plasma flow."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Чем меньше число Россби, тем менее активна звезда по отношению к инверсиям магнитного поля.", "en": "The smaller the Rossby number, the less active the star with respect to magnetic reversals."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Ивасаки часто попадал в неприятные ситуации во время путешествия.", "en": "During his trip, Iwasaki ran into trouble on many occasions."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Он был ограблен пиратами, атакован бешеной собакой в Тибете, избежал свадьбы в Непале и был арестован в Индии.", "en": "He was robbed by pirates, attacked in Tibet by a rabid dog, escaped marriage in Nepal and was arrested in India."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Стандарт 802.11n работает на обоих частотах – 2.4 ГГц и 5.0 ГГц.", "en": "The 802.11n standard operates on both the 2.4Ghz and 5.0Ghz frequencies."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Это обеспечит его обратную совместимость с 802.11a, 802.11b и 802.11g при условии, что у базовой станции есть двойной приемник.", "en": "This will allow it to be backwards compatible with 802.11a, 802.11b and 802.11g, provided that the base station has dual radios."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Скорости 802.11n значительно быстрее, чем у его предшественников с максимальной теоретической пропускной способностью в 600 Мбит/с.", "en": "The speeds of 802.11n are substantially faster than that of its predecessors with a maximum theoretical throughput of 600Mbit/s."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Дюваль, который женат и имеет двух совершеннолетних детей, не произвел большого впечатления на Миллера, которому рассказали эту историю.", "en": "Duvall, who is married with two adult children, did not leave a big impression on Miller, to whom the story was related."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Когда у Миллера попросили комментарий, он сказал: \"Майк много говорит во время слушаний... Я готовился, поэтому особо не слушал, что он говорил\".", "en": "When asked for comment, Miller said, \"Mike talks a lot during the hearing...I was getting ready so I wasn't really hearing what he was saying.\""}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "\"Мы будем предпринимать усилия с целью значительного сокращения выбросов углекислого газа на единицу ВВП к 2020 году по сравнению с уровнем 2005 года\", — сказал Ху.", "en": "\"We will endeavour to cut carbon dioxide emissions per unit of GDP by a notable margin by 2020 from the 2005 level,\" Hu said."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Он не назвал цифру для сокращений бюджетов, сказав, что они будут сделаны исходя из производительности экономики Китая.", "en": "He did not set a figure for the cuts, saying they will be made based on China's economic output."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Ху призывал развивающиеся страны \"избегать старой схемы, в которой сначала загрязняют, а потом очищают\".", "en": "Hu encouraged developing countries \"to avoid the old path of polluting first and cleaning up later.\""}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Он добавил, что \"их, однако, не следует просить брать на себя обязательства, которые выходят за рамки их стадии разработки, ответственности и возможностей\".", "en": "He added that \"they should not, however, be asked to take on obligations that go beyond their development stage, responsibility and capabilities.\""}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Сегодня в 12:00 по Гринвичу группа по изучению Ирака представила свой доклад.", "en": "The Iraq Study Group presented its report at 12.00 GMT today."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Он предупреждает: \"Никто не может гарантировать, что какой-либо план действий в Ираке в текущей ситуации сможет остановить религиозную войну, растущее насилие или надвигающийся хаос\".", "en": "It warns No one can guarantee that any course of action in Iraq at this point will stop sectarian warfare, growing violence, or a slide toward chaos."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Доклад открывается призывом к проведению открытых обсуждений и формированию консенсуса в Соединённых Штатах насчёт политики в отношении Ближнего Востока.", "en": "The Report opens with plea for open debate and the formation of a consensus in the United States about the policy towards the Middle East."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В докладе содержится резкая критика почти каждого аспекта нынешней политики исполнительной власти в отношении Ирака и настоятельный призыв к незамедлительной смене курса.", "en": "The Report is highly critical of almost every aspect of the present policy of the Executive towards Iraq and it urges an immediate change of direction."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Первой среди 78 рекомендаций является то, что следует реализовать новую дипломатическую инициативу до конца этого года для укрепления иракских границ, чтобы не допустить враждебного вмешательства, а также для возобновления дипломатических отношений с соседями.", "en": "First among its 78 recommendations is that a new diplomatic initiative should be taken before the end of this year to secure Iraq’s borders against hostile interventions and to re-establish diplomatic relations with its neighbors."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Нынешняя сенатор и Первая леди Аргентины Кристина Фернандес де Киршнер анонсировала выдвижение своей кандидатуры на пост президента вчера вечером в Ла-Плате, городе в 50 километрах (31 милях) от Буэнос-Айреса.", "en": "Current senator and Argentine First Lady Cristina Fernandez de Kirchner announced her presidential candidacy yesterday evening in La Plata, a city 50 kilometers (31 miles) away from Buenos Aires."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Г-жа Киршнер объявила о своём намерении баллотироваться на пост президента в Аргентинском театре, в том же месте, где она начала свою предвыборную кампанию в Сенат в 2005 году в качестве члена делегации провинции Буэнос-Айрес.", "en": "Mrs. Kirchner announced her intention to run for president at the Argentine Theatre, the same location she used to start her 2005 campaign for the Senate as member of the Buenos Aires province delegation."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Причиной дебатов стали разногласия относительно затрат на оказание материальной поддержки и восстановление зданий после урагана Катрина, который некоторые фискальные консерваторы в шутку назвали \"новоорлеанской сделкой Буша\".", "en": "The debate was sparked by controversy over spending on relief and reconstruction in the wake Hurricane Katrina; which some fiscal conservatives have humorously labeled \"Bush's New Orleans Deal.\""}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Либеральная критика усилий по восстановлению сосредоточивалась на том, что контракты на восстановительные работы отдавались предположительно имеющим связи с правительством.", "en": "Liberal criticism of the reconstruction effort has focused on the awarding of reconstruction contracts to perceived Washington insiders."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Более четырёх миллионов человек отправились в Рим, чтобы посетить похороны.", "en": "Over four million people went to Rome to attend the funeral."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Количество присутствующих было настолько велико, что не все смогли попасть на площадь Святого Петра, где проходили похороны.", "en": "The number of people present was so large that it was not possible for everybody to gain access to the funeral in St. Peter's Square."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В различных местах Рима были установлены большие телевизионные экраны, с помощью которых люди могли наблюдать за церемонией.", "en": "Several large television screens were installed in various places in Rome to let the people watch the ceremony."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Подобные площадки, которые посетило большое количество людей, были организованы во многих других городах Италии и в остальном мире, в частности в Польше.", "en": "In many other cities of Italy and in the rest of the world, particularly in Poland, similar setups were made, which were viewed by a great number of people."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Историки критикуют прошлую политику ФБР за то, что выделяла большую часть ресурсов на дела, которые легко раскрываются, особенно на дела об угоне автомобилей, с целью повышения уровня успешности работы агентства.", "en": "Historians have criticized past FBI policies for focusing resources on cases which are easy to solve, especially stolen car cases, with the intent of boosting the agency's success rate."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Конгресс начал финансировать инициативу по борьбе с развратом в 2005 налоговом году и определил, что ФБР должно выделить 10 агентов на борьбу со взрослой порнографией.", "en": "Congress began funding the obscenity initiative in fiscal 2005 and specified that the FBI must devote 10 agents to adult pornography."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Робин Утхаппа набрал рекордное количество очков в иннинге: 70 ранов за всего 41 подачу, отбил 11 четвёрок и 2 шестёрки.", "en": "Robin Uthappa made the innings highest score, 70 runs in just 41 balls by hitting 11 fours and 2 sixes."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Отбивающие мячи среднего звена Сачин Тендулкар и Рахул Дравид хорошо выступили и заработали в тандеме результат в сто баллов.", "en": "Middle order batsmen, Sachin Tendulkar and Rahul Dravid, performed well and made a hundred-run partnership."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Однако после потери калитки капитана Индия совершила лишь 36 пробегов, потеряв 7 калиток для завершения иннингсов.", "en": "But, after losing the captain's wicket India only made 36 runs loosing 7 wickets to end the innings."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Президент США Джордж Буш прибыл в Сингапур утром 16 ноября, начав свой недельный тур по Азии.", "en": "U.S. President George W. Bush arrived in Singapore the morning of November 16, beginning a week-long tour of Asia."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Его приветствовал заместитель премьер-министра Сингапура Вонг Кан Сенг. Затем он обсудил вопросы торговли и терроризма с премьер-министром Сингапура Ли Сянь Луном.", "en": "He was greeted by Singapore's Deputy Prime Minister Wong Kan Seng and discussed trade and terrorism issues with the Singapore Prime Minister Lee Hsien Loong."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Спустя неделю после поражений на промежуточных выборах, Буш сообщил публике о расширении торговли с Азией.", "en": "After a week of losses in the midterm election, Bush told an audience about the expansion of trade in Asia."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Премьер-министр Стивен Харпер согласился отослать \"Закон о чистом воздухе\" на рассмотрение общепартийного комитета до второго чтения. Этому предшествовала 25-минутная встреча с лидером НДП Джеком Лейтоном в ОУП во вторник.", "en": "Prime Minister Stephen Harper has agreed to send the government's 'Clean Air Act' to an all-party committee for review, before its second reading, after Tuesday's 25 minute meeting with NDP leader Jack Layton at the PMO."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "На встрече с премьер-министром Лейтон попросил внести изменения и \"полностью переписать\" экологический законопроект Консервативной партии.", "en": "Layton had asked for changes to the conservatives' environmental bill during the meeting with the PM, asking for a \"thorough and complete rewriting\" of the Conservative party's environmental bill."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "С тех пор, как федеральное правительство вмешалось и взяло на себя финансирование госпиталя Мерси в Девонпарте (Тасмания), правительство штата и некоторые члены федерального парламента критиковали эту акцию как уловку в преддверии федеральных выборов, которые должны пройти в ноябре.", "en": "Ever since the Federal Government stepped in to take over funding of the Mersey hospital in Devonport, Tasmania, the state government and some federal MPs have criticised this act as a stunt in the prelude to the federal election to be called by November."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Но премьер-министр Джон Ховард заявил, что это было сделано лишь для защиты больницы от снижения финансирования правительством Тасмании с помощью выделения дополнительных 45 миллионов австралийских долларов.", "en": "But Prime Minister John Howard has said the act was only to safeguard the facilities of the hospital from being downgraded by the Tasmanian government, in giving an extra AUD$45 million."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Согласно последней сводке, данные наблюдений за уровнем моря указывали на приближение цунами. Явная сейсмическая активность была зарегистрирована возле Паго-Паго и Ниуэ.", "en": "According to the latest bulletin, sea level readings indicated a tsunami was generated. There was some definite tsunami activity recorded near Pago Pago and Niue."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Из Тонга не поступило сообщений о серьезных разрушениях или о пострадавших, но произошло временное отключение электроснабжения, что, по имеющимся данным, не позволило властям Тонга получить предупреждение о цунами, посланное Тихоокеанским центром предупреждения о цунами (PTWC).", "en": "No major damage or injuries have been reported in Tonga, but power was temporarily lost, which reportedly prevented Tongan authorities from receiving the tsunami warning issued by the PTWC."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Четырнадцать школ на Гавайях, расположенных на побережье или вблизи него, были закрыты в среду, несмотря на отмену предупреждений.", "en": "Fourteen schools in Hawaii located on or near coastlines were closed all of Wednesday despite the warnings being lifted."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Президент США Джордж Буш приветствовал это заявление.", "en": "U.S. President George W. Bush welcomed the announcement."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Представитель Буша Гордон Джондро назвал обещание Северной Кореи \"большим шагом на пути к цели по достижению поддающегося проверке ядерного разоружения Корейского полуострова\".", "en": "Bush spokesman Gordon Johndroe called North Korea's pledge \"a major step towards the goal of achieving the verifiable denuclearization of the Korean peninsula.\""}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Сегодня в Атлантическом океане сформировался субтропический циклон Джерри, это десятый получивший имя циклон в этом сезоне ураганов а Атлантике.", "en": "The tenth named storm of the Atlantic Hurricane season, Subtropical Storm Jerry, formed in the Atlantic Ocean today."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Согласно Национальному ураганному центру, на данный момент Джерри не представляет никакой угрозы на суше.", "en": "The National Hurricane Center (NHC) says that at this point Jerry poses no threat to land."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "По оценке начальника Инженерных войск США, 6 дюймов дождевых осадков могли прорвать поврежденные ранее дамбы.", "en": "The U.S. Corps of Engineers estimated that 6 inches of rainfall could breach the previously damaged levees."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Девятый административный район, затопленный на 20 футов во время урагана Катрина, сейчас по пояс залит водой, поскольку дамба, находящаяся неподалеку, оказалась недостаточно высокой, чтобы удержать воду.", "en": "The Ninth Ward, which saw flooding as high as 20 feet during Hurricane Katrina, is currently in waist-high water as the nearby levee was overtopped."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Вода выливается за плотину на отрезке шириной 100 футов.", "en": "Water is spilling over the levee in a section 100 feet wide."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Администратор Commons Адам Керден выразил своё разочарование в связи с удалениями в своем разговоре в прошлом месяце с Wikinews.", "en": "Commons Administrator Adam Cuerden expressed his frustration over the deletions when he spoke to Wikinews last month."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "\"Он [Уэльс] по сути лгал нам с самого начала. Во-первых, действуя так, как будто это нужно было сделать по юридическим причинам. Во-вторых, делая вид, что слушает нас вплоть до своего удаления изображений.\"", "en": "\"He [Wales] basically lied to us from the start. First, by acting as if this was for legal reasons. Second, by pretending he was listening to us, right up to his art deletion.\""}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Раздражение общественности привело к тому, что в настоящее время предпринимаются меры по разработке регламента относительно контента сексуального характера для данного сайта, на котором размещены миллионы медиаматериалов с открытой лицензией.", "en": "The community irritation led to current efforts to draft a policy regarding sexual content for the site which hosts millions of openly-licensed media."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Проведенная работа была в основном теоретической, но программа была написана для имитации наблюдений галактики в Стрельце.", "en": "The work done was mostly theoretical, but the program was written to simulate observations made of the Sagittarius galaxy."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Эффект, который искала команда, может быть вызван приливными силами между тёмной материей галактики и тёмной материей Млечного Пути.", "en": "The effect the team was looking for would be caused by tidal forces between the galaxy's dark matter and the Milky Way's dark matter."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Так же, как Луна притягивает Землю, при этом вызывая приливы, так и Млечный Путь воздействует на галактику в Стрельце.", "en": "Just like the moon exerts a pull on the earth, causing tides, so does the Milky Way exert a force on the Sagittarius galaxy."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Ученые смогли сделать вывод, что темная материя воздействует на другую темную материю так же, как и в случае с обычной материей.", "en": "The scientists were able to conclude that the dark matter affect other dark matter in the same way regular matter does."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Согласно этой теории, значительная часть темной материи вокруг Галактики располагается в виде ореола и состоит из большого количества мелких частиц.", "en": "This theory says that most dark matter around a galaxy is located around a galaxy in a kind of halo, and is made of lots of small particles."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В репортажах по телевидению сообщается о белом дыме, идущем от завода.", "en": "Television reports show white smoke coming from the plant."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Местные власти предупреждают жителей, проживающих поблизости от станции, о необходимости оставаться в помещениях, выключить кондиционеры и не пить воду из-под крана.", "en": "Local authorities are warning residents in the vicinity of the plant to stay indoors, turn off air-conditioners and not to drink tap water."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Согласно ядерному управлению Японии, на заводе были обнаружены радиоактивный цезий и йод.", "en": "According to Japan's nuclear agency, radioactive caesium and iodine has been identified at the plant."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Власти предполагают, что это указывает на возможную пробоину и утечку в находящихся на объекте контейнерах с урановым топливом.", "en": "Authorities speculate that this indicates that containers holding uranium fuel at the site may have ruptured and are leaking."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В ходе исследований в южноафриканском регионе Квазулу-Натал доктору Тони Моллу (Tony Moll ) удалось обнаружить туберкулез с исключительно высокой устойчивостью к лекарствам (XDR-TB).", "en": "Dr. Tony Moll discovered the Extremely Drug Resistant Tuberculosis (XDR-TB) in the South African region KwaZulu-Natal."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В интервью он сказал, что новый штамм \"вызывает очень большие опасения, так как он приводит к очень высокому уровню смертности\".", "en": "In an interview, he said the new variant was \"very highly troubling and alarming because of the very high fatality rate.\""}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Некоторые пациенты могли заразиться в больнице, думает доктор Молл, и по крайней мере двое были работниками здравоохранения в больнице.", "en": "Some patients might have contracted the bug in the hospital, Dr. Moll thinks, and at least two were hospital health workers."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "За один год инфицированный человек может заразить от 10 до 15 человек при близком контакте.", "en": "In one year's time, an infected person may infect 10 to 15 close contacts."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Однако, процент людей с туберкулёзом с множественной лекарственной устойчивостью в целой группе больных туберкулезом все еще кажется низким; 6000 от общего числа 330 000 зараженных в данный конкретный момент в ЮАР.", "en": "However, the percentage of XDR-TB in the entire group of people with tuberculosis still seems to be low; 6,000 of the total 330,000 people infected at any particular moment in South Africa."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Спутники, каждый из которых был тяжелее 1 000 фунтов и перемещался со скоростью приблизительно 17 500 миль в час, столкнулись на высоте 491 мили над поверхностью Земли.", "en": "The satellites, both of which weighed in excess of 1,000 pounds, and traveling at approximately 17,500 miles per hour, collided 491 miles above the Earth."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Учёные говорят, что взрыв, вызванный столкновением, был очень мощным.", "en": "Scientists say the explosion caused by the collision was massive."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Они по-прежнему стараются определить, насколько большим было столкновение и как пострадает Земля.", "en": "They are still trying to determine just how large the crash was and how the Earth will be affected."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Стратегическое командование Министерства обороны США ведёт поиск обломков.", "en": "The United States Strategic Command of the U.S. Department of Defense office is tracking the debris."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Результаты анализа графиков будут размещены на общедоступном сайте.", "en": "The result of plotting analysis will be posted to a public website."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Обвинение в убийстве при отягчающих обстоятельствах будет предъявлено врачу, которая работала в Детской больнице Питтсбурга, Пенсильвания, после того как в среду ее мать нашли мертвой в багажнике ее автомобиля, сообщают власти Огайо.", "en": "A doctor who worked at Children's Hospital of Pittsburgh, Pennsylvania will be charged with aggravated murder after her mother was found dead in the trunk of her car Wednesday, authorities in Ohio say."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Доктора Малар Баласубраманиан, 29 лет, нашли в Блю-Эше (штат Огайо), пригороде примерно в 15 милях к северу от Цинциннати. Он лежал на земле рядом с дорогой в футболке и нижнем белье и, по-видимому, в состоянии сильного наркотического опьянения.", "en": "Dr. Malar Balasubramanian, 29, was found in Blue Ash, Ohio, a suburb approximately 15 miles north of Cincinnati lying on the ground beside the road in a T-shirt and underwear in an apparently heavily medicated state."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Она отправила офицеров в свой чёрный Олдсмобиль Интрига, который находился в 500 футах.", "en": "She directed officers to her black Oldsmobile Intrigue which was 500 feet away."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Там они нашли тело 53-летнего Сароджи Баласубраманиана, покрытое окровавленными одеялами.", "en": "There, they found the body of Saroja Balasubramanian, 53, covered with blood-stained blankets."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Полиция сказала, что тело, скорее всего, находилось там около дня.", "en": "Police said that the body appeared to have been there for about a day."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "О первых случаях заболевания в этом сезоне было сообщено в июле.", "en": "The first cases of the disease this season were reported in late July."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Переносчиками являются свиньи, от которых через комаров болезнь затем передаётся человеку.", "en": "The disease is carried by pigs, which then migrates to humans through mosquitos."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Эта вспышка побудила индийское правительство принять такие меры, как установка ловушек для свиней в серьёзно пострадавших районах, раздача тысяч противомоскитных занавесок и распыление пестицидов.", "en": "The outbreak has prompted the Indian government to undertake such measures as deployment of pig catchers in seriously affected areas, distributing thousands of mosquito curtains and spraying pesticides."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Правительство также пообещало несколько миллионов ампул вакцины против энцефалита, которые помогут подготовить учреждения здравоохранения к следующему году.", "en": "Several million vials of encephalitis vaccine have also been promised by the government, which will help prepare health agencies for next year."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Планы по доставке вакцин в исторически наиболее пострадавшие районы в этом году были отложены из-за недостатка средств и низкой приоритетности по сравнению с другими заболеваниями.", "en": "Plans for vaccines to be delivered to the historically most affected areas this year were delayed due to lack of funds and low prioritisation relative to other diseases."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В 1956 году Сланя переехал в Швецию, где три года спустя начал работать на Шведскую почтовую компанию, и стал их главным гравировщиком.", "en": "In 1956 Słania moved to Sweden, where three years later he began work for the Swedish Post Office and became their chief engraver."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Он создал более 1000 марок для Швеции и 28 других стран.", "en": "He produced over 1,000 stamps for Sweden and 28 other countries."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Его работы настолько известны своим качеством и детализацией, что он является одним из немногих \"нарицательных имён\" среди филателистов. Некоторые специализируются только на коллекционировании его работ.", "en": "His work is of such recognized quality and detail that he is one of the very few \"household names\" among philatelists. Some specialize in collecting his work alone."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Его великолепная тысячная марка 2000-го года воспроизводит \"Великие деяния шведских королей\" Давида-Клёккера Эрнестраля, она внесена в книгу мировых рекордов Гиннеса.", "en": "His 1,000th stamp was the magnificent \"Great Deeds by Swedish Kings\" by David Klöcker Ehrenstrahl in 2000, which is listed in the Guinness Book of World Records."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Кроме того, он занимался гравюрным оттиском банкнот для многих стран. Недавние примеры его работ — портреты премьер-министра на лицевой стороне новых банкнот Канады номиналом 5 и 100 долларов.", "en": "He was also engaged in engraving banknotes for many countries, recent examples of his work including the Prime Ministerial portraits on the front of the new Canadian $5 and $100 bills."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "После несчастного случая Гибсон был доставлен в больницу, но вскоре скончался.", "en": "After the accident occurred, Gibson was transported to a hospital but died shortly afterwards."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "64-летний водитель грузовика в аварии не пострадал.", "en": "The truck driver, who is aged 64, was not injured in the crash."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Сам автомобиль убрали с места происшествия в тот же день примерно в 12:00 по Гринвичу.", "en": "The vehicle itself was taken away from the scene of the accident at approximately 1200 GMT on the same day."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Человек, работающий в гараже недалеко от того места, где произошла авария, сказал: \"Там стояли дети, которые ждали, чтобы перейти дорогу. Все они кричали и плакали.", "en": "A person working in a garage near where the accident occurred said: \"There were children waiting to cross the road and they were all screaming and crying.\""}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Все отбежали от места, в котором произошла авария.", "en": "They all ran back from where the accident had happened."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Прочие вопросы в повестке дня на Бали включают в себя сохранение оставшихся в мире лесов и обмен технологиями, чтобы способствовать росту развивающихся стран с меньшими загрязняющими последствиями.", "en": "Other subjects on the agenda in Bali include saving the world's remaining forests, and sharing technologies to help developing nations grow in less-polluting ways."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "ООН также надеется завершить создание фонда помощи странам, страдающим от глобального потепления, для борьбы с его последствиями.", "en": "The U.N. also hopes to finalize a fund to help countries affected by global warming to cope with the impacts."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Эти деньги могут пойти на строительство домов, устойчивых к наводнениям, рациональное использование водных ресурсов и диверсификацию сельскохозяйственных культур.", "en": "The money could go toward flood-proof houses, better water management, and crop diversification."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Флюк написала, что попытки заставить женщин молчать о женском здоровье были безуспешными.", "en": "Fluke wrote that the efforts by some to drown out women from speaking out about women’s health were unsuccessful."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Она пришла к такому выводу из-за многочисленных положительных комментариев и поддержки, полученных ею как от женщин, так и от мужчин, утверждающих, что противозачаточные средства следует рассматривать как медицинскую необходимость.", "en": "She came to this conclusion due to the multitude of positive comments and encouragement sent to her by both female and male individuals urging that contraception medication be considered a medical necessity."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Когда драка прекратилась, после того как раненые были доставлены в больницу, еще около 40 заключенных остались во дворе и отказались возвращаться в свои камеры.", "en": "When the fighting ceased after the wounded were transported to the hospital, about 40 of the other remaining inmates stayed in the yard and refused to return to their cells."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Переговорщики попытались исправить ситуацию, но требования заключённых не ясны.", "en": "Negotiators tried to rectify the situation, but the prisoners' demands are not clear."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Между 10:00 и 11:00 вечера по горному времени заключенные устроили пожар во дворе.", "en": "Between 10:00-11:00 pm MDT, a fire was started by the inmates in the yard."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Вскоре надзиратели в защитном снаряжении прошли во двор и загнали заключенных в угол, применив слезоточивый газ.", "en": "Soon, officers equipped with riot gear entered the yard and cornered the inmates with tear gas."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В результате бригады пожарных потушили пожар к 23:35.", "en": "Fire rescue crews eventually doused the fire by 11:35 pm."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "После строительства плотины в 1963 году сезонные паводки, распространявшие по реке отложения, прекратились.", "en": "After the dam was built in 1963, the seasonal floods that would spread sediment throughout the river were halted."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Этот осадок требовался для формирования пляжей и песчаных отмелей, являвшихся местом обитания диких животных.", "en": "This sediment was necessary for creating sandbars and beaches, which served as wildlife habitats."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Это привело к тому, что два вида рыб вымерли, а два других, в том числе горбатый голавль, попали под угрозу исчезновения.", "en": "As a result, two fish species have become extinct, and two others have become endangered, including the humpback chub."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Несмотря на то, что после наводнения уровень воды поднимется только на несколько футов, власти надеются, что этого будет достаточно для восстановления размытых песчаных отмелей ниже по течению.", "en": "Although the water level will only rise a few feet after the flood, officials are hoping it will be enough to restore eroded sandbars downstream."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Предупреждений о цунами не было и, согласно сообщению от Джакартского геофизического агентства, не будет, так как магнитуда землетрясения не достигла 6,5 балла.", "en": "No tsunami warning has been issued, and according to the Jakarta geophysics agency, no tsunami warning will be issued because the quake did not meet the magnitude 6.5 requirement."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Несмотря на отсутствие угрозы цунами, жители начали паниковать и покидать помещения своих компаний и свои дома.", "en": "Despite there being no tsunami threat, residents started to panic and began to leave their businesses and homes."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Хотя Уинфри была готова расплакаться во время прощания, она дала понять своим поклонникам, что вернется.", "en": "Although Winfrey was tearful in her farewell, she made it clear to her fans she will be back."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "\"Это не станет прощанием. Это закрытие одной главы и открытие новой.\"", "en": "\"This is not going to be goodbye. This is the closing of one chapter and the opening of a new one.\""}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "По окончательным результатам президентских и парламентских выборов Намибии действующий президент Хификепунье Похамба был переизбран с большим перевесом.", "en": "Final results from Namibian presidential and parliamentary elections have indicated that the incumbent president, Hifikepunye Pohamba, has been reelected by a large margin."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Правящая партия Организация народов Юго‑Западной Африки (СВАПО) также сохранила большинство на парламентских выборах.", "en": "The ruling party, South West Africa People's Organisation (SWAPO), also retained a majority in the parliamentary elections."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Коалиционные и афганские войска выдвинулись в район, чтобы обезопасить объект, и другой самолет коалиции был послан для оказания поддержки.", "en": "Coalition and Afghan troops moved into the area to secure the site and other coalition aircraft have been sent to assist."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Падение произошло в высокогорье, и, как полагают, стало результатом вражеского огня.", "en": "The crash occurred high up in mountainous terrain, and is believed to have been the result of hostile fire."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Попытки провести поиск места крушения наталкиваются на плохие погодные условия и сложный рельеф.", "en": "Efforts to search for the crash site are being met by bad weather and harsh terrain."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Медицинская благотворительная организация Мангола, Врачи без границ и Всемирная организация здравоохранения заявили, что это сильнейшая вспышка в истории страны.", "en": "The medical charity Mangola, Medecines Sans Frontieres and the World Health Organisation say it is the worst outbreak recorded in the country."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Представитель организации \"Врачи без границ\" Ричард Вирман сказал: \"Ангола идёт к своей худшей вспышке за всё время, и ситуация в Анголе остаётся очень плохой\".", "en": "Spokesman for Medecines Sans Frontiere Richard Veerman said: \"Angola is heading for its worst ever outbreak and the situation remains very bad in Angola,\" he said."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Матчи начались в 10:00 при прекрасной погоде, и если не считать моросящий утренний дождь, который быстро прошёл, это был идеальный день для регби-7.", "en": "The games kicked off at 10:00am with great weather and apart from mid morning drizzle which quickly cleared up, it was a perfect day for 7's rugby."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Фавориты турнира из Южной Африки начали с правильной ноты, когда одержали красивую победу со счетом 26-00 над Замбией, находящейся на 5-ой позиции.", "en": "Tournament top seeds South Africa started on the right note when they had a comfortable 26 - 00 win against 5th seeded Zambia."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Выглядя явно хуже в игре против своих южных сестер, ЮАР все-таки постепенно улучшила своё выступление по ходу турнира.", "en": "Looking decidedly rusty in the game against their southern sisters, South Africa however steadily improved as the tournament progressed."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Их отличали дисциплинированная защита, мастерство владения мячом и превосходная командная работа, и было ясно, что обыграть эту команду непросто.", "en": "Their disciplined defence, ball handling skills and excellent team work made them stand out and it was clear that this was the team to beat."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Официальные представители властей Амстердама и музея Анны Франк заявляют, что дерево заражено грибком и представляет общественную опасность, так как есть непосредственная угроза его падения.", "en": "Officials for the city of Amsterdam and the Anne Frank Museum state that the tree is infected with a fungus and poses a public health hazard as they argue that it was in imminent danger of falling over."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Его планировали срубить во вторник, но постановлением чрезвычайного суда оно было сохранено.", "en": "It had been scheduled to be cut down on Tuesday, but was saved after an emergency court ruling."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Диаметр всех входов в пещеру, которые были названы \"Семь сестёр\", составляет не менее 100-250 метров (328-820 футов).", "en": "All of the cave entrances, which were named \"The Seven Sisters\", are at least 100 to 250 meters (328 to 820 feet) in diameter."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Согласно данным инфракрасных изображений разницы ночных и дневных температур говорят, что это скорее всего пещеры.", "en": "Infrared images show that the temperature variations from night and day show that they are likely caves."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Днём они холоднее, чем окружающая поверхность, а ночью теплее.", "en": "\"They are cooler than the surrounding surface in the day and warmer at night."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Их термические характеристики не такие стабильные, как у больших пещер на Земле, которые часто поддерживают почти постоянную температуру, но они соответствуют тому, что является глубокими ямами в грунте, — сообщил Глен Кушинг из отдела планетной геологии Геологической службы США и Университета Северной Аризоны, расположенного во Флагстаффе, Аризона.", "en": "Their thermal behavior is not as steady as large caves on Earth that often maintain a fairly constant temperature, but it is consistent with these being deep holes in the ground,\" said Glen Cushing of the United States Geological Survey (USGS) Astrogeology Team and of Northern Arizona University located in Flagstaff, Arizona."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Во Франции голосование традиционно проводится низкотехнологичными методами: голосующий закрывается в кабинке и кладет заранее напечатанный лист бумаги, указывающий выбранного кандидата, в конверт.", "en": "In France, voting has traditionally been a low-tech experience: voters isolate themselves in a booth, put a pre-printed sheet of paper indicating their candidate of choice into an envelope."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "После того, как должностные лица удостоверяют личность избирателя, он опускает конверт в урну для голосования и расписывается в списке избирателей.", "en": "After officials verify the voter's identity, the voter drops the envelope into the ballot box and signs the voting roll."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Законы Франции о выборах довольно строго систематизируют процедуры.", "en": "French electoral law rather strictly codifies the proceedings."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Начиная с 1988 года урны для избирательных бюллетеней должны быть прозрачными, чтобы избиратели и наблюдатели могли убедиться в том, что в начале голосования внутри нет конвертов и что к ним не добавлены какие-либо другие конверты, кроме конвертов тех людей, которых допустили к участию в голосовании и голоса которых подсчитали надлежащим образом.", "en": "Since 1988, ballot boxes must be transparent so that voters and observers can witness that no envelopes are present at the start of the vote and that no envelopes are added except those of the duly counted and authorized voters."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Кандидаты могут отправить своих представителей, чтобы те следили за всем процессом. Вечером голоса подсчитываются волонтерами под строгим контролем в согласно специальной процедуре.", "en": "Candidates can send representatives to witness every part of the process. In the evening, votes are counted by volunteers under heavy supervision, following specific procedures."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Серия ASUS Eee PC, ранее представленная во всём мире с ориентацией на такие факторы, как экономия средств и функциональность, стала горячей темой во время месяца информационных технологий в Тайбэе в 2007 году.", "en": "ASUS Eee PC, earlier launched world-wide for cost-saving and functionality factors, became a hot topic in 2007 Taipei IT Month."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Но потребительский рынок ноутбуков изменится коренным образом после награждения компании ASUS Премией Тайваня за стабильность Исполнительным юанем Республики Китай в 2007 году.", "en": "But the consumer market on laptop computer will be radically varied and changed after ASUS was awarded in the 2007 Taiwan Sustainable Award by Executive Yuan of the Republic of China."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Сайт станции описывает шоу как \"традиционный радиотеатр с новым и возмутительно задротным видением!\".", "en": "The station's web site describes the show as \"old school radio theater with a new and outrageous geeky spin!\""}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В начальный период своего существования это шоу транслировалось только на сайте давно существующего онлайн-радио TogiNet Radio, посвященного радиобеседам.", "en": "In its early days, the show was featured solely at the long-running internet radio site TogiNet Radio, a site focused on talk radio."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В конце 2015 года TogiNet создала AstroNet Radio в качестве дочерней радиостанции.", "en": "In late 2015, TogiNet established AstroNet Radio as a subsidiary station."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Первоначально шоу озвучивали актёры-любители из Восточного Техаса.", "en": "The show originally featured amateur voice actors, local to East Texas."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Согласно сообщениям, массовое мародерство продолжалось всю ночь, поскольку на улицах Бишкека не было сотрудников органов охраны правопорядка.", "en": "Widespread looting reportedly continued overnight, as law enforcement officers were not present on Bishkek's streets."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Бишкек был описан одним обозревателем как погружающийся в состояние анархии, поскольку группы людей бегали по улицам и грабили магазины с потребительскими товарами.", "en": "Bishkek was described as sinking into a state of \"anarchy\" by one observer, as gangs of people roamed the streets and plundered stores of consumer goods."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Некоторая часть жителей Бишкека обвинила митингующих с юга в беззаконии.", "en": "Several Bishkek residents blamed protesters from the south for the lawlessness."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Южная Африка победила \"Олл Блэкс\" (Новую Зеландию) в матче Кубка трех наций по регби-юниону на стадионе \"Роял Бафокенг\" в Рюстенбурге, Южная Африка.", "en": "South Africa have defeated the All Blacks (New Zealand) in a rugby union Tri Nations match at the Royal Bafokeng Stadium in Rustenburg, South Africa."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Окончательным счётом стала победа в одно очко, 21 к 20, что закончило победную серию All Black в 15-ти играх.", "en": "The final score was a one-point victory, 21 to 20, ending the All Blacks' 15 game winning streak."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Для \"Спрингбокс\" это прервало пятиматчевую серию поражений.", "en": "For the Springboks, it ended a five-match losing streak."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Этот матч стал последним для \"Олл Блэкс\", уже завоевавших кубок две недели назад.", "en": "It was the final match for the All Blacks, who had already won the trophy two weeks ago."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Финальный матч сезона будет проведён в Эллис Парке в Йоханесбурге на следующей неделе, когда Springboks сыграет с Австралией.", "en": "The final match of the series will take place at Ellis Park in Johannesburg next week, when the Springboks play Australia."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Умеренное землетрясение произошло в понедельник в западной части штата Монтана в 22:08.", "en": "A moderate earthquake shook western Montana at 10:08 p.m. on Monday."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Геологическая служба США (USGS) и ее Национальная информационная служба по землетрясениям не получали никаких срочных сообщений об ущербе.", "en": "No immediate reports of damage have been received by the United States Geological Survey (USGS) and its National Earthquake Information Center."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Эпицентр землетрясения был примерно в 20 км (15 милях) северо-восточнее Диллона и около 65 км (40 миль) южнее Бьютта.", "en": "The earthquake was centered about 20 km (15 miles) north-northeast of Dillon, and about 65 km (40 miles) south of Butte."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Было подтверждено, что штаммом птичьего гриппа H5N1, смертельного для людей, была заражена мёртвая дикая утка, найденная в понедельник на болоте рядом с Леоном в восточной Франции.", "en": "The strain of bird flu lethal to humans, H5N1, has been confirmed to have infected a dead wild duck, found on Monday, in marshland near Lyon in the east of France."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Франция – это 7-я страна ЕС, пострадавшая от этого вируса, после Австрии, Германии, Словении, Болгарии, Греции и Италии.", "en": "France is the seventh country in the European Union to suffer this virus; following Austria, Germany, Slovenia, Bulgaria, Greece and Italy."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Случаи с подозрениями на H5N1 в Хорватии и Дании остаются неподтверждёнными.", "en": "Suspected cases of H5N1 in Croatia and Denmark remain unconfirmed."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Чемберс подал в суд на Бога за \"распространение смерти, разрушений и запугивания миллионов и миллионов жителей Земли\".", "en": "Chambers had sued God for \"widespread death, destruction and terrorization of millions upon millions of the Earth's inhabitants.\""}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Агностик Чемберс утверждает, что его иск \"несерьезный\" и \"каждый может подать в суд на кого угодно\".", "en": "Chambers, an agnostic, argues that his lawsuit is \"frivolous\" and \"anybody can sue anybody.\""}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "История, рассказанная во французской опере Камилем Сен-Сансом, повествует о художнике, \"жизнью которого управляет любовь к наркотикам и к Японии\".", "en": "The story presented in the French opera, by Camille Saint-Saens, is of an artist \"whose life is dictated by a love for drugs and Japan.\""}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В результате актёры курят косяки с марихуаной на сцене, и сам театр поощряет публику присоединиться.", "en": "As a result, the performers smoke cannabis joints on stage, and the theatre itself is encouraging the audience to join in."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Бывший спикер палаты Ньют Гингрич, губернатор Техаса Рик Перри и конгресмен Мишель Бахман заняли четвертое, пятое и шестое места соответственно.", "en": "Former House Speaker Newt Gingrich, Texas governor Rick Perry, and Congresswoman Michele Bachmann finished in fourth, fifth, and sixth place, respectively."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "После того, как стали известны результаты, Гингрич похвалил Санторума, но грубо высказался о Ромни, от имени которого в Айове транслировалась негативная информация против Гингрича.", "en": "After the results came in, Gingrich lauded Santorum, but had tough words for Romney, on whose behalf negative campaign advertisements were aired in Iowa against Gingrich."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Перри заявил, что вернётся в Техас, \"чтобы оценить результаты сегодняшнего партийного собрания и определить, стоит ли мне продолжать гонку\", но позже сказал, что он её продолжит и будет участвовать в предварительных выборах в Южной Каролине 21 января.", "en": "Perry stated that he would \"return to Texas to assess the results of tonight's caucus, determine whether there is a path forward for myself in this race\", but later said that he would remain in the race and compete in the January 21 South Carolina primary."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Бахман, которая победила в проведенном в августе выборочном опросе в городе Амес, решила закончить проведение своей кампании.", "en": "Bachmann, who won the Ames Straw Poll in August, decided to end her campaign."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Фотограф был доставлен в медицинский центр имени Рональда Рейгана при Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе, где он впоследствии скончался.", "en": "The photographer was transported to Ronald Reagan UCLA Medical Center, where he subsequently died."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "По сообщениям ему было от 20-ти до 30-ти лет. В заявление Бибер сказал: \"Хотя я и не присутствовал при трагическом инциденте и не был вовлечён в него напрямую, мои мысли и молитвы с семьёй жертвы\".", "en": "He was reportedly aged in his 20s. In a statement, Bieber said \"[w]hile I was not present nor directly involved with this tragic accident, my thoughts and prayers are with the family of the victim.\""}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Развлекательно-новостной сайт TMZ полагает, что фотограф остановил свой автомобиль на противоположной стороне бульвара Сепульведа и попытался сделать снимки остановки полицейскими, перед тем как перейти дорогу и продолжить. Полицейский Калифорнийского дорожного патруля, остановивший движение, дважды был вынужден приказать ему перейти обратно.", "en": "Entertainment news website TMZ understands the photographer stopped his vehicle on the other side of Sepulveda Boulevard and attempted to take pictures of the police stop before crossing the road and continuing, prompting the California Highway Patrol police officer conducting the traffic stop to order him back across, twice."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "По сообщениям полиции, водителю автомобиля, сбившего фотографа, скорее всего, не будет предъявлено уголовное обвинение.", "en": "According to police, the driver of the vehicle that hit the photographer is unlikely to face criminal charges."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Учитывая то, что в день можно было выиграть только восемнадцать медалей, ряду стран не удалось оказаться на пьедестале почёта.", "en": "With only eighteen medals available a day, a number of countries have failed to make the medal podium."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Они включают Нидерланды с Анной Йохемсен, которая вчера финишировала девятой в женском заезде стоя в супергигантском слаломе, а также Финляндию с Катей Сааринен, финишировавшей в том же состязании десятой.", "en": "They include the Netherlands, with Anna Jochemsen finishing ninth in the women's standing class in the Super-G yesterday, and Finland with Katja Saarinen finishing tenth in the same event."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Австралиец Митчелл Гурли пришел к финишу одиннадцатым в соревнованиях по супергиганту для мужчин в классе \"стоя\". Чех Олдрич Елинек пришел к финишу шестнадцатым в соревнованиях по супергиганту для мужчин в классе \"сидя\".", "en": "Australia's Mitchell Gourley finished eleventh in the men's standing Super-G. Czech competitor Oldrich Jelinek finished sixteenth in the men's sitting Super-G."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Арли Веласкес из Мексики финишировал пятнадцатым среди мужчин в супергиганте в положении сидя. Новозеландец Адам Холл финишировал девятым среди мужчин в супергиганте в положении стоя.", "en": "Arly Velasquez of Mexico finished fifteenth in the men's sitting Super-G. New Zealand's Adam Hall finished ninth in the men's standing Super-G."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Польский лыжник с нарушением зрения Мацей Крезель и спортсмен-ведущий Анна Огаржинска финишировали тринадцатыми в супергиганте. Южнокорейский лыжник Пак Чон Сок финишировал двадцать четвёртым в супергиганте среди мужчин в положении сидя.", "en": "Poland's men's visually impaired skier Maciej Krezel and guide Anna Ogarzynska finished thirteenth in the Super-G. South Korea's Jong Seork Park finished twenty-fourth in the men's sitting Super-G."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Миротворцы ООН, прибывшие на Гаити после землетрясения в 2010 году, обвиняются в распространении заболевания, которое началось поблизости от их военного лагеря.", "en": "UN peacekeepers, whom arrived in Haiti after the 2010 earthquake, are being blamed for the spread of the disease which started near the troop's encampment."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Как говорится в иске, отходы из лагеря ООН не прошли надлежащую санитарную обработку, в результате чего бактерии попали в приток реки Артибонит, одной из крупнейших в Гаити.", "en": "According to the lawsuit, waste from the UN camp was not properly sanitized, causing bacteria to enter the tributary of the Artibonite River, one of Haiti's largest."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "До прибытия войск государство Гаити не сталкивалось с проблемами, касающимися данного заболевания, с начала 19 века.", "en": "Prior to the arrival of troops, Haiti had not encountered problems related to the disease since the 1800s."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Гаитянский Институт Справедливости и Демократии сослался на независимое исследование, которое предполагает, что непальский миротворческий батальон ООН непреднамеренно завёз заболевание в Гаити.", "en": "The Haitian Institute for Justice and Democracy has referenced independent studies that suggest the Nepalese UN peacekeeping battalion unknowingly brought the disease to Haiti."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Даниэль Лантань, эксперт ООН по вопросам данной болезни, заявила, что вспышка, вероятно, была вызвана миротворцами.", "en": "Danielle Lantagne, a UN expert on the disease, stated the outbreak was likely caused by the peacekeepers."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Гамильтон подтвердил, что пациент поступил в больницу Говардского университета в стабильном состоянии.", "en": "Hamilton confirmed Howard University Hospital admitted the patient in stable condition."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Больной посещал Нигерию, где обнаружен ряд случаев инфицирования вирусом Эбола.", "en": "The patient had been to Nigeria, where some cases of the Ebola virus have occurred."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В больнице был соблюден протокол инфекционного контроля, включая отдельное содержание пациента, чтобы предотвратить возможное заражение других пациентов.", "en": "The hospital has followed protocol for infection control, including separating the patient from others to prevent possible infection of others."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "До \"Симпсонов\" Саймон работал на различных должностях над несколькими передачами.", "en": "Before The Simpsons Simon had worked on several shows in various positions."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В 1980-х годах он работал в таких передачах, как \"Такси\", \"Веселая компания\" и \"Шоу Трейси Ульман\".", "en": "During the 1980s he worked on shows such as Taxi, Cheers, and The Tracy Ullman Show."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В 1989 году вместе с Бруксом и Гронингом он помогал создать \"Симпсонов\" и был ответственным за набор первой команды сценаристов этого сериала.", "en": "In 1989 he helped create The Simpsons with Brooks and Groening, and was responsible for hiring the show's first writing team."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Несмотря на уход из шоу в 1993 году, он остался исполнительным продюсером и каждый сезон по-прежнему получал гонорары в размере десятков миллионов долларов.", "en": "Despite leaving the show in 1993 he kept the title of executive producer, and continued to receive tens of millions of dollars every season in royalties."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Ранее китайское новостное агентство \"Синьхуа\" сообщило, что самолет был угнан.", "en": "Earlier the Chinese news agency Xinhua reported a plane to be hijacked."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Позже сообщалось, что на самолет поступила угроза взрыва бомбы и он был развернут обратно в Афганистан, приземлившись в Кандагаре.", "en": "Later reports then stated the plane received a bomb threat and was diverted back to Afghanistan, landing in Kandahar."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В ранних сообщениях говорится, что самолёт возвратился в Афганистан после того, как ему было отказано в экстренной посадке в Урумчи.", "en": "The early reports say the plane was diverted back to Afghanistan after being denied an emergency landing in Ürümqi."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Авиакатастрофы — обычное явление для Ирана, где используется стареющий авиапарк, который плохо обслуживается как для гражданских, так и для военных операций.", "en": "Air accidents are common in Iran, which has an aging fleet that is poorly maintained both for civil and military operations."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Международные санкции привели к невозможности покупки новых воздушных судов.", "en": "International sanctions have meant that new aircraft cannot be purchased."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Ранее на этой неделе в результате крушения полицейского самолёта погибло три человека и было ранено еще три.", "en": "Earlier this week, a police helicopter crash killed three people and wounded three more."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В прошлом году в Иране произошла худшая за годы авиакатастрофа, когда разбился следовавший в Армению авиалайнер, в результате чего погибли 168 человек, находившиеся на борту.", "en": "Last month Iran saw its worst air disaster in years when an airliner heading to Armenia crashed, killing the 168 on board."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В том же месяце другой авиалайнер выкатился за пределы взлетной полосы в Мешхеде и врезался в стену, погибли семнадцать человек.", "en": "The same month saw another airliner overrun a runway at Mashhad and strike a wall, killing seventeen."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Группа Aerosmith отменила оставшиеся концерты в своем турне.", "en": "Aerosmith have cancelled their remaining concerts on their tour."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Рок-группа должна была гастролировать по США и Канаде до 16 сентября.", "en": "The rock band was due to tour the United States and Canada until September 16."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Они отменили тур после того, как солист Стив Тайлер получил травму при падении со сцены во время концерта 5 августа.", "en": "They have cancelled the tour after lead singer Steven Tyler was injured after he fell off stage while performing on August 5."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Муррэй проиграл первый сет в тай-брейке после того, как оба мужчины отбивали абсолютно все подачи в сете.", "en": "Murray lost the first set in a tie break after both men held each and every serve in the set."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Дель Потро имел раннее преимущество во втором сете, но это также потребовало тай-брейка после достижения 6-6.", "en": "Del Potro had the early advantage in the second set, but this too required a tie break after reaching 6-6."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "На данный момент Потро была оказана медицинская помощь для его плеча и он сумел вернуться к игре.", "en": "Potro received treatment to his shoulder at this point but managed to return to the game."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Программа началась в 8:30 вечера по местному времени (или 15:00 UTC).", "en": "The program started at 8:30 p.m. local time (15.00 UTC)."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Известные певцы со всей страны исполнили бхаджаны или песни преданности у ног Шри Шиам.", "en": "Famous singers across the country presented bhajans, or devotional songs, to Shri Shyam's feet."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Вечер начал певец Санджу Шарма, за ним выступил Джай Шанкар Чаудхари. esented the chhappan bhog bhajan также. Ему аккомпанировал певец Раджу Кханделвал.", "en": "Singer Sanju Sharma started the evening, followed by Jai Shankar Choudhary. esented the chhappan bhog bhajan as well. Singer, Raju Khandelwal was accompanying him."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Затем Лакха Сингх взял на себя лидерство в пении бхаджанов.", "en": "Then, Lakkha Singh took the lead in singing the bhajans."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Баба Шьям были поданы 108 тарелок чаппан-бхог (в индуизме — 56 различных яств, включая сладости, фрукты, орехи и другие блюда, преподносимые божеству).", "en": "108 plates of Chhappan Bhog (in Hinduism, 56 different edible items, like, sweets, fruits, nuts, dishes etc. which are offered to deity) were served to Baba Shyam."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Лаккха Сингх исполнил чхаппан бхог бхаджан. Певец Раджу Кханделвал пел вместе с ним.", "en": "Lakkha Singh presented the chhappan bhog bhajan as well. Singer, Raju Khandelwal was accompanying him."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Президент Nintendo Сатору Ивата (Satoru Iwata) представил дизайн новой игровой приставки Nintendo Revolution на главной презентации \"Токийской выставки игр\" в четверг.", "en": "At Thursday's keynote presentation of the Tokyo Game Show, Nintendo president Satoru Iwata unveiled the controller design for the company's new Nintendo Revolution console."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В контроллере, который выглядит как телевизионный пульт, используются два датчика, находящиеся рядом с телевизором пользователя, с помощью которых вычисляется его положение в трёхмерном пространстве.", "en": "Resembling a television remote, the controller uses two sensors placed near the user's television to triangulate its position in three-dimensional space."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Посредством движения устройства в воздухе игроки смогут управлять действиями и движениями в видеоиграх.", "en": "This will allow players to control actions and movements in video games by moving the device through the air."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Джанкарло Физикелла потерял контроль над управлением своим автомобилем и завершил гонку вскоре после старта.", "en": "Giancarlo Fisichella lost control of his car and ended the race very soon after the start."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Его товарищ по команде Фернандо Алонсо был лидером большую часть состязания, но закончил его сразу же после пит-стопа, наверное, по причине плохо затянутого правого переднего колеса.", "en": "His teammate Fernando Alonso was in the lead for most of the race, but ended it right after his pit-stop, probably because a badly tucked right front wheel."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Михаэль Шумахер завершил гонку вскоре после Алонсо в следствие повреждения подвески, полученного во время многочисленных попыток обгона в ходе гонки.", "en": "Michael Schumacher ended his race not long after Alonso, because of the suspension damage in the numerous battles during the race."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "\"Она очень симпатичная и весьма хорошо поёт\", — сказал он, ссылаясь на стенограмму пресс-конференции.", "en": "\"She’s very cute and sings quite well, too,\" he said according to a transcript of the news conference."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "\"Я был совершенно искренне тронут каждый раз, когда мы это репетировали.\"", "en": "\"I was moved every time we did a rehearsal on this, from the bottom of my heart.\""}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Примерно через 3 минуты после запуска бортовая камера показала, как от топливного бака отлетели многочисленные куски изоляционной пены.", "en": "Around 3 minutes into the launch, an on-board camera showed numerous pieces of insulation foam break away from the fuel tank."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Однако предполагается, что они не нанесли никаких повреждений шаттлу.", "en": "However, they are not thought to have caused any damage to the shuttle."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Глава программы шаттлов НАСА Н. Вэйн Хейл младший сказал, что пена отвалилась \"после промежутка времени, который вызывает нашу озабоченность.\"", "en": "NASA's shuttle program chief N. Wayne Hale Jr. said the foam had fallen \"after the time we are concerned about.\""}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "За пять минут до начала салюта ветер начал усиливаться, минутой позже ветер достиг скорости 70 километров в час... Затем начался дождь, такой сильный и крупный, будто на тебя падают иголки, потом с неба посыпался град, люди в панике кричали и сталкивались друг с другом.", "en": "Five minutes into the display a wind starts rolling in, about a minute later, the wind is reaching 70km/h... then the rain comes, but so hard and so large that it slaps your skin like a needle, then hail fell from the sky, people panicking and screaming and running over each other."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Я потерял сестру и ее друга, и на моем пути было двое инвалидов в инвалидных колясках, люди просто прыгали через них и толкали\", — рассказывал Арман Версаче.", "en": "I lost my sister and her friend, and on my way there were two disabled people in wheelchairs, people just jumping over and pushing them,\" Armand Versace said."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "NHK также сообщила, что АЭС Касивазаки Карива, расположенная в префектуре Ниигата, работала в стандартном режиме.", "en": "NHK also reported that the Kashiwazaki Kariwa nuclear power plant in Niigata prefecture was operating normally."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Hokuriku Electric Power Co. сообщила об отсутствии каких-либо последствий землетрясения, а также о том, что реакторы № 1 и № 2 на её атомной электростанции \"Сика\" были остановлены.", "en": "Hokuriku Electric Power Co. reported no effects from the earthquake and that the Number 1 and 2 reactors at its Shika nuclear power plant were shut down."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Сообщается, что около 9400 домов в регионе остались без воды и около 100 без электричества.", "en": "It is reported that some 9400 homes in the region are without water and approximately 100 without electricity."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Повреждены некоторые дороги, в пострадавших районах прервано железнодорожное сообщение и аэропорт Ното в префектуре Исикава по-прежнему закрыт.", "en": "Some roads have been damaged, railway service interrupted in the affected areas, and the Noto Airport in Ishikawa prefecture remains closed."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Одна из бомб взорвалась возле офиса генерал-губернатора.", "en": "One bomb exploded outside the governor general's office."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Еще три бомбы взорвались возле правительственных зданий в течение двух часов.", "en": "Three more bombs exploded near government buildings in a period of two hours."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "По некоторым сообщениям, официальное количество жертв достигает восьми человек, и официальные сводки подтверждают, что до 30 человек были ранены; но окончательные цифры еще неизвестны.", "en": "Some reports put the official death toll at eight, and official reports confirm that up to 30 were injured; but final numbers are not yet known."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В образцах мочи животных, умерших после поедания загрязненной еды для животных, были обнаружены как циануровая кислота, так и меламин.", "en": "Both cyanuric acid and melamine were found in urine samples from pets that died after consuming contaminated pet food."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Исследователи университета сообщили, что эти два соединения вступают друг с другом в реакцию, образуя кристаллы, которые могут блокировать работу почек.", "en": "The two compounds react with one another to form crystals that may block kidney function, researchers at the university said."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Во время наблюдений исследователи обнаружили кристаллические образования, возникающие в кошачьей моче при добавлении циануровой кислоты и меламина.", "en": "The researchers observed crystals formed in cat urine by the addition of melamine and cyanuric acid."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Во время сравнения при помощи инфракрасной Фурье-спектроскопии выяснилось, что состав этих кристаллов соответствует кристаллам, найденным в моче поражённых домашних животных.", "en": "The composition of these crystals matches those found in the urine of affected pets when compared by infrared spectroscopy (FTIR)."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Не знаю, осознаете вы или нет, но большая часть товаров из Центральной Америки была ввезена в эту страну беспошлинно.", "en": "I don't know if you realize it or not, but most of the goods from Central America came into this country duty-free."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Тем не менее, восемьдесят процентов наших товаров облагалось налогом согласно тарифам в странах Центральной Америки.", "en": "Yet eighty percent of our goods were taxed through tariffs in Central American countries. we treat you."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Это не казалось мне имеющим смысл; конечно это не было справедливым.", "en": "That didn't seem to make sense to me; it certainly wasn't fair."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Я говорю людям, что с вами будут обращаться так, как вы обращаетесь с другими.", "en": "All I say to people is you treat us the way we treat you."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Губернатор Калифорнии Арнольд Шварценеггер подписал закон, запрещающий продажу или прокат видеоигр с применением насилия несовершеннолетним лицам.", "en": "California Governor Arnold Schwarzenegger signed into law a bill that bans the sale or rental of violent video games to minors."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Закон требует, чтобы компьютерные игры c насилием продавались в штате Калифорния с наклейкой, на которой написано \"18\", и чтобы продажа игр несовершеннолетним наказывалась штрафом в 1000 долларов за каждое нарушение.", "en": "The bill requires violent video games sold in the state of California to be labeled with a decal reading \"18\" and makes their sale to a minor punishable by a fine of $1000 per offense."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Сегодня утром генеральный прокурор Кир Стармер (Kier Starmer) , титулованный королевский адвокат, сделал заявление о возбуждении уголовного дела в отношении как Хьюна, так и Прайса.", "en": "The Director of Public Prosecutions, Kier Starmer QC, gave a statement this morning announcing the prosecution of both Huhne and Pryce."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Хьюн ушел в отставку, и в Кабинете министров его заменит член парламента Эд Дейви. Ожидается, что член парламента Норман Ламб займет принадлежащий Дейви пост Министра по делам бизнеса.", "en": "Huhne has resigned and he will be replaced in the Cabinet by Ed Davey MP. Norman Lamb MP is expected to take the Business Minister job Davey is vacating."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Хьюн и Прайс должны явиться в Магистратский суд Вестминстера 16 февраля.", "en": "Huhne and Pryce are scheduled to appear at the Westminster Magistrates Court on February 16."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Погибшими были Николас Алден, 25 лет, и Захари Каддебэк, 21 год. Каддебэк был водителем.", "en": "The fatalities were Nicholas Alden, 25, and Zachary Cuddeback, 21. Cuddeback had been the driver."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Эдгар Вегилла получил ранения руки и челюсти, тогда как Кристоффер Шнайдер нуждался в реконструктивной хирургии на лице.", "en": "Edgar Veguilla received arm and jaw wounds while Kristoffer Schneider was left requiring reconstructive surgery for his face."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Орудие Уки вышло из строя, когда было нацелено в голову пятому мужчине. Шнайдер ощущает непрекращающуюся боль, он слеп на один глаз, у него отсутствует часть черепа, а лицо реконструировано с помощью титана.", "en": "Uka's weapon failed whilst pointed at a fifth man's head. Schneider has ongoing pain, blindness in one eye, a missing section of skull and a face rebuilt from titanium."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Шнейдер дал показания через видеосвязь с базы ВВС США у себя на родине.", "en": "Schneider testified via videolink from a USAF base in his homeland."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Помимо соревнований в среду, Карпендо принимал участие в двух индивидуальных соревнованиях на чемпионатах.", "en": "Beyond Wednesday's event, Carpanedo competed in two individual races at the Championships."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Ее первым соревнованием был слалом, в первом забеге которого она не доехала до финиша. 36 из 116 участников имели такой же результат в той гонке.", "en": "Her first was the Slalom, where she earned a Did Not Finish in her first run. 36 of the 116 competitors had the same result in that race."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В другой гонке, на этот раз уже в гигантском слаломе, она финишировала десятой среди женщин в позиции сидя с комбинированным временем 4:41,30. На 2:11,60 минуты медленнее, чем финишировавшая первой австрийка Клаудия Леш и на 1:09,02 минуту медленнее, чем финишировавшая девятой венгерка Дьенджи Дани.", "en": "Her other race, the Giant Slalom, saw her finish in tenth in the women's sitting group with a combined run time of 4:41.30, 2:11.60 minutes slower than first place finisher Austrian Claudia Loesch and 1:09.02 minutes slower than the ninth place finisher Gyöngyi Dani of Hungary."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Четыре лыжницы в женской сидячей группе не смогли завершить свои заезды, и 45 из 117 лыжниц в гигантском слаломе не сумели занять места в гонке.", "en": "Four skiers in the women's sitting group failed to finish their runs, and 45 of the 117 total skiers in the Giant Slalom failed to rank in the race."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Полиция штата Мадхья-Прадеш вернула украденные ноутбук и мобильный телефон.", "en": "The Madhya Pradesh Police recovered the stolen laptop and mobile phone."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Заместитель генерального инспектора Д. К. Арья заявил: \"Мы арестовали пять человек, изнасиловавших швейцарку, и вернули ее мобильный телефон и ноутбук\".", "en": "Deputy Inspector General D K Arya said, \"We have arrested five persons who raped the Swiss woman and recovered her mobile and laptop\"."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Обвиняемые имеют имена Баба Канджар, Бхута Канджар, Рампро Канджар и Вишну Канджар.", "en": "The accused are named as Baba Kanjar, Bhutha Kanjar, Rampro Kanjar, Gaza Kanjar and Vishnu Kanjar."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Начальник полиции Чандра Шехар Соланки заявил, что обвиняемые были представлены перед судьями с закрытыми лицами.", "en": "Police superintendent Chandra Shekhar Solanki said the accused appeared in court with covered faces."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Хотя внутри здания в тот момент, когда в него врезался автомобиль, находились три человека, никто не пострадал.", "en": "Although three people were inside the house when the car impacted it, none of them were hurt."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Однако водитель получил серьезные травмы головы.", "en": "However, the driver sustained serious injuries to the head."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Дорогу, где произошла авария, временно закрыли, пока службы экстренной помощи высвобождали водителя из красной Audi TT.", "en": "The road where the crash happened was temporarily closed while emergency services freed the driver from the red Audi TT."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Первоначально он был госпитализирован в госпитале Джеймса Педжета в Грейт-Ярмуте.", "en": "He was initially hospitalised in the James Paget Hospital in Great Yarmouth."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В последствие он был перемещён в госпиталь Адденбрук в Кембридже.", "en": "He was subsequently relocated to Addenbrooke's Hospital in Cambridge."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Впоследствии Эдинбургский шерифский суд предъявил Адекое обвинение в убийстве ее сына.", "en": "Adekoya has since been in Edinburgh Sheriff Court charged with murdering her son."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Она находится под стражей в ожидании вынесения ей обвинения и проведения судебного разбирательства, однако любые свидетельские показания могут быть искажены, поскольку её популярность широко использовалась СМИ.", "en": "She is in custody pending indictment and trial, but any eyewitness evidence may be tainted because her image has been widely published."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Это является обычной практикой в других частях Великобритании, но шотландское правосудие работает по-другому, и суды сочли публикацию фотографий как потенциально наносящую ущерб.", "en": "This is common practice elsewhere in the UK but Scottish justice works differently and courts have viewed publication of photos as potentially prejudicial."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Профессор Памела Фергюсон из Университета Данди отмечает, что \"журналисты, похоже, и вправду ходят по опасной грани, публикуя фотографии и прочие данные о подозреваемых\".", "en": "Professor Pamela Ferguson of the University of Dundee notes \"journalists do seem to be walking a dangerous line if publishing photos etc of suspects.\""}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Королевская прокуратура, которая в целом отвечает за судебное преследование, сообщила журналистам, что никаких дальнейших комментариев не будет сделано, по крайней мере, до вынесения обвинительного приговора .", "en": "Crown Office, which is in overall charge of prosecutions, has indicated to journalists that no further comment will be made at least until indictment."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Документ, согласно утечке информации, будет касаться спора насчёт границ, которые Палестина хочет установить на основе тех, что существовали до начала Шестидневной войны 1967 года.", "en": "The document, according to the leak, will refer to the borders dispute, which Palestine wants based on the borders before the 1967 Mideast War."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Другие затронутые темы, как сообщается, включают будущее состояние Иерусалима, который является священным для обоих народов, и проблему долины реки Иордан.", "en": "Other topics covered reportedly include the future state of Jerusalem which is sacred to both nations and the Jordan Valley issue."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Израиль требует постоянного военного присутствия в долине в течение десяти лет после подписания соглашения, в то время как ПНА согласна на сохранение такого присутствия в течение только пяти лет.", "en": "Israel demands an ongoing military presence in the valley for ten years once an agreement is signed while the PA agrees to leave such presence only for five years."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Стрелки, участвовавшие в дополнительном тесте по борьбе с вредителями, должны были находиться под пристальным присмотром рейнджеров, поскольку данный тест проходил под наблюдением и оценивалась его эффективность.", "en": "Shooters in the supplementary pest control trial were to be closely supervised by rangers, as the trial was monitored and its effectiveness evaluated."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В рамках партнёрства NPWS и Ассоциации спортивных стрелков Австралии (NSW) в ходе охотничьей программы Ассоциации спортивных стрелков были набраны квалифицированные волонтёры.", "en": "In a partnership of NPWS and the Sporting Shooters Association of Australia (NSW) Inc, qualified volunteers were recruited, under the Sporting Shooters Association's hunting program."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "По словам Мика О'Флинна, исполняющего обязанности директора по сохранению парков и наследия Службы охраны диких животных и национальных парков, четыре стрелка, отобранные для первой стрелковой операции, прошли комплексную подготовку и инструктаж по безопасности.", "en": "According to Mick O'Flynn, the Acting Director Park Conservation and Heritage with the NPWS, the four shooters selected for the first shooting operation received comprehensive safety and training instruction."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Вчера Мартейи привёл к присяге новый Временный избирательный совет (ВИС), состоящий из девяти участников.", "en": "Martelly swore in a new Provisional Electoral Council (CEP) of nine members yesterday."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Это пятый CEP Мартейи за четыре года.", "en": "It is Martelly's fifth CEP in four years."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В прошлом месяце президентская комиссия рекомендовала предыдущему Временному избирательному совету уйти в отставку в качестве части пакета мер для движения страны к новым выборам.", "en": "Last month a presidential commission recommended the prior CEP's resignation as part of a package of measures to move the country towards new elections."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Комиссия стала ответом Мартелли на массовые протесты против государственного режима, начавшиеся в октябре.", "en": "The commission was Martelly's response to widespread anti-regime protests that started in October."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Эти иногда сопровождавшиеся насилием протесты были вызваны непроведением выборов, некоторые из которых должны были состояться ещё в 2011 году.", "en": "The sometimes-violent protests were triggered by failure to hold elections, some due since 2011."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Было получено около 60 случаев перегрева бракованных устройств iPod, в результате чего произошло шесть пожаров и четыре человека получили небольшие ожоги.", "en": "Around 60 cases of malfunctioning iPods overheating have been reported, causing a total of six fires and leaving four people with minor burns."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Министерство экономики, торговли и промышленности Японии (METI) заявило, что ему было известно о 27 cлучаях, связанных с этими устройствами.", "en": "Japan's Ministry of Economy, Trade and Industry (METI) said that it had been aware of 27 accidents related to the devices."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "На прошлой недели Министерство экономики, труда и промышленности объявило, что Apple проинформировала его о 34 дополнительных случаях перегрева, которые компания назвала \"несерьёзными\".", "en": "Last week, METI announced that Apple had informed it of 34 additional overheating incidents, which the company called \"non-serious.\""}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В ответ министерство назвало задержку отчета Apple \"очень прискорбной\" .", "en": "The ministry responded by calling Apple's postponement of the report \"truly regrettable.\""}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В 07:19 утра по местному времени (21:19 по Гринвичу в пятницу) произошло землетрясение в Мариане.", "en": "The eathquake struck Mariana at 07:19 a.m. local time (09:19 p.m. GMT Friday)."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Управление по чрезвычайным ситуациям Северных Марианских островов заявило, что в стране не было сообщений о причинённом ущербе.", "en": "The Northern Marianas emergency management office said that there were no damages reported in the nation."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Также Тихоокеанский центр предупреждения цунами заявил, что никаких признаков цунами не было.", "en": "Also the Pacific Tsunami Warning Center said that there was no Tsunami indication."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Бывший филиппинский полицейский угнал туристический автобус в Маниле, столице Филиппин, и взял в заложники гонконгских туристов.", "en": "A former Filipino policeman has kept Hong Kong tourists hostage by hijacking their bus in Manila, the capital of the Philippines."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Роландо Мендоса выстреливал из своей винтовки М16 в туристов.", "en": "Rolando Mendoza fired his M16 rifle at the tourists."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Несколько заложников были спасены, а как минимум шестеро были признаны погибшими на данный момент.", "en": "Several hostages have been rescued and least six have been confirmed dead so far."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Шестеро заложников, включая детей и пожилых людей, освободили раньше, как и филиппинских фотографов.", "en": "Six hostages, including the children and elderly, were released early, as were the Filipino photographers."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Позже фотографы заняли место пожилой женщины, так как она отлучилась в туалет. Мендосу застрелили.", "en": "The photographers later took the place of an aged lady as she needed the lavatory. Mendoza was gunned down."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Лиггинс пошел по стопам отца и начал карьеру в медицине.", "en": "Liggins followed in his father’s footsteps and entered a career in medicine."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Он получил образование акушера-гинеколога и начал работать в Национальной женской больнице Окленда в 1959 году.", "en": "He trained as an obstetrician and began to work at the Auckland's National Women's Hospital in 1959."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Когда Лиггинс работал в больнице, в свободное от работы время он начал расследовать случаи преждевременных родов.", "en": "While he was working at the hospital Liggins began to investigate premature labor during his spare time."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Его исследование показало, что если вводить гормон, то он усилит созревание легких ребёнка в период развития плода.", "en": "His research showed that if a hormone was administered it would speed up the baby's foetal lung maturation."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Как передает Синьхуа, в среду государственные следователи обнаружили два бортовых самописца или, по-другому, \"черных ящика\".", "en": "Xinhua reported that government investigators recovered two 'black box' flight recorders on Wednesday."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Коллеги-рестлеры тоже отдали Луне дань уважения.", "en": "Fellow wrestlers also paid tribute to Luna."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Вот, что сказал Томми Дример: \"Луна стала первой Королевой Экстрима. Она была моим первым менеджером. Луна ушла из жизни в ночь двух лун. Это такое уже уникальное событие, как и она сама. Сильная женщина\".", "en": "Tommy Dreamer said \"Luna was the first Queen of Extreme. My first manager. Luna passed away on the night of two moons. Pretty unique just like her. Strong woman.\""}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Дастин \"Голдаст\" Раннелс сказал: \"Луна была такая же чумовая, как я... Возможно, даже более чумовая... Люблю её и буду скучать по ней... Надеюсь, она в лучшем месте\".", "en": "Dustin \"Goldust\" Runnels commented that \"Luna was as freaky as me...maybe even more...love her and will miss her...hopefully she's in a better place.\""}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Из 1400 человек, опрошенных в преддверии федеральных выборов 2010 года, число тех, кто выступает против того, чтобы Австралия стала республикой, выросло с 2008 года на 8 процентов.", "en": "Out of 1,400 people polled prior to the 2010 federal election, those who oppose Australia becoming a republic grew by 8 per cent since 2008."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Исполняющая обязанности премьер-министра Джулия Гиллард во время федеральной избирательной кампании 2010 года высказала мнение о том, что Австралия должна стать республикой после правления королевы Елизаветы II.", "en": "Caretaker Prime Minister Julia Gillard claimed during the campaign of the 2010 federal election that she believed Australia should become a republic at the end of Queen Elizabeth II's reign."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "34% опрошенных разделяют эту точку зрения и хотят, чтобы королева Елизавета II стала последним монархом Австралии.", "en": "34 per cent of those in the poll share this view, wanting Queen Elizabeth II to be Australia's last monarch."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Опрос показал следующее: 29 процентов респондентов уверены, что Австралия должна как можно скорее стать республикой, а 31 процент полагает, что ей не нужна эта форма государственного устройства.", "en": "At the extremes of the poll, 29 per cent of those surveyed believe Australia should become a republic as soon as possible, while 31 per cent believe Australia should never become a republic."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Олимпийский золотой медалист должен был участвовать в заплыве на 100 и 200 м в вольном стиле и в трёх эстафетах на Играх Содружества, но из-за его жалоб его физическая форма теперь находится под сомнением.", "en": "The Olympic gold medalist was due to swim in the 100m and 200m freestyle and in three relays at the Commonwealth Games, but due to his complaints his fitness has been in doubt."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Он не смог принять препараты, необходимые для облегчения боли, так как они запрещены в Играх.", "en": "He has been unable to take the drugs needed to overcome his pain as they are banned from the Games."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Кёртис Купер, математик и профессор компьютерных наук в Университете Центрального Миссури, 25 января открыл самое большое простое число, известное на сегодняшний день.", "en": "Curtis Cooper, a mathematician and computer science professor at the University of Central Missouri, has discovered the largest known prime number to date on January 25."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Во вторник было объявлено, что к началу февраля несколько человек подтвердили это открытие при помощи различного аппаратного и программного обеспечения.", "en": "Several people verified the discovery using different hardware and software by the beginning of February and it was announced on Tuesday."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Возможно, кометы были источником доставки воды на Землю, а также источником органических веществ, которые могут формировать белки и поддерживать жизнь.", "en": "Comets may possibly have been a source of water delivery to the earth along with organic matter that can form proteins and support life."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Учёные надеются понять, как образуются планеты, особенно то, как образовалась Земля, поскольку кометы сталкивались с Землёй очень давно.", "en": "Scientists hope to understand how planets form, especially how the Earth formed, since comets collided with the Earth long ago."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "53-летний Куомо начал свою деятельность на посту губернатора в начале этого года и подписал законопроект о легализации однополых браков в прошлом месяце.", "en": "Cuomo, 53, began his governorship earlier this year and signed a bill last month legalizing same-sex marriage."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Он назвал эти слухи \"политической болтовнёй и глупостью\".", "en": "He referred to the rumors as \"political chatter and silliness\"."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Предполагается, что он будет баллотироваться в президенты в 2016 году.", "en": "He is speculated to make a run for president in 2016."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "NextGen — это система, которая, по заверению Федеральной авиационной администрации США, позволит самолетам летать по сокращенным маршрутам и ежегодно экономить миллионы галлонов топлива, а также снизить выбросы углерода.", "en": "NextGen is a system the FAA claims would allow aircraft to fly shorter routes and save millions of gallons of fuel each year and cut carbon emissions."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Она использует спутниковую технологию вместо старой технологии на основе наземных РЛС, что позволит авиадиспетчерам точнее определять положение самолетов и давать пилотам более точную информацию.", "en": "It uses satellite-based technology as opposed to older ground-radar-based technology to allow air traffic controllers to pinpoint aircraft with greater precision and give pilots more accurate information."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "К Уэмбли не запущено дополнительного транспорта, там не будут останавливаться наземные поезда, кроме того, на поверхности отсутствуют парковки и перехватывающие стоянки.", "en": "No extra transport is being put on and overground trains will not stop at Wembley, and car parking and park-and-ride facilities are unavailable at the ground."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Опасения по поводу отсутствия транспорта вызвали предположение о том, что игру, возможно, придётся проводить за закрытыми дверями без болельщиков.", "en": "Fears of lack of transportation raised the possibility that the game would be forced to play behind closed doors without the team's supporters."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В описании исследования, опубликованного в четверг в журнале Science, говорится о возникновении нового вида птиц на эквадорских Галапагосских островах.", "en": "A study published on Thursday in the journal Science reported on formation of a new bird species on the Ecuadorean Galápagos Islands."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Исследователи из Принстонского университета (США) и Уппсальского университета (Швеция) сообщили, что из-за спаривания эндемического зяблика Дарвина (Geospiza fortes) с переселившимся кактусовым зябликом (Geospiza conirostris), новый вид эволюционировал всего за два поколения, хотя считалось, что этот процесс займёт гораздо больше времени.", "en": "Researchers from Princeton University in the United States and Uppsala University in Sweden reported the new species evolved in just two generations, though this process had been believed to take much longer, due to breeding between an endemic Darwin finch, Geospiza fortes, and the immigrant cactus finch, Geospiza conirostris."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Золоту можно придать любую форму. Его можно cкатать в очень малые формы.", "en": "Gold may be worked into all sorts of shapes. It can be rolled into tiny shapes."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Его можно вытянуть в тонкую проволоку, которую можно сплетать и платировать. Оно может быть чеканным или свернутым в рулоны.", "en": "It can be pulled into thin wire, which can be twisted and plaited. It can be hammered or rolled into sheets."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Его можно сделать очень тонким и присоединить на другой метал. Его можно сделать настолько тонким, что иногда его использовали для украшения расписанных вручную иллюстраций в книгах – так называемая \"лицевая рукопись\".", "en": "It can be made very thin, and stuck onto other metal. It can be made so thin that it was sometimes used to decorate the hand-painted pictures in books called \"illuminated manuscripts\"."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Это называется pH химического вещества. Вы можете сделать индикатор при помощи сока красной капусты.", "en": "This is called a chemical's pH. You can make an indicator using red cabbage juice."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Капустный сок меняет цвет в зависимости от того, насколько кислотным или щелочным является химическое вещество.", "en": "The cabbage juice changes color depending on how acidic or basic (alkaline) the chemical is."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Показатель pH определяется степенью насыщенности ионами водорода (H в pH) исследуемого химического соединения.", "en": "The pH level is indicated by the amount of Hydrogen (the H in pH) ions in the tested chemical."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Ионы водорода — это протоны, от которых отделены электроны (атомы водорода состоят из одного протона и одного электрона).", "en": "Hydrogen ions are protons that had their electrons stripped off them (since Hydrogen atoms consist of one proton and one electron)."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Получите новую смесь, перемешав два сухих порошка в одной емкости, а затем чистыми влажными руками слепите из этой смеси шарик.", "en": "Swirl the two dry powders together and then, with clean wet hands, squeeze them into a ball."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Влага на ваших руках вступит в реакцию с верхним слоем, что будет необычно, затем сформируется подобие оболочки.", "en": "The moisture on your hands will react with the outer layers, which will feel funny and form a sort of shell."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Почти в каждом доме городов Хараппа и Мохенджо-Даро был туалет со смывом, подключённый к сложной канализационной системе.", "en": "The cities of Harappa and Mohenjo-daro had a flush toilet in almost every house, attached to a sophisticated sewage system."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Сохранившиеся фрагменты канализационных систем были обнаружены в домах минойских городов на островах Крит и Санторин в Греции.", "en": "Remains of sewage systems have been found in the houses of the Minoan cities of Crete and Santorini in Greece."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Туалеты были также в Древнем Египте, Персии и Китае. В римской цивилизации туалеты иногда были частью общественных бань, где мужчины и женщины мылись вместе.", "en": "There were also toilets in ancient Egypt, Persia and China. In Roman civilization, toilets were sometimes part of public bath houses where men and women were together in mixed company."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Когда вы звоните кому-то за тысячи миль от вас, вы используете спутник.", "en": "When you call someone who is thousands of miles away, you are using a satellite."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Спутник в космосе принимает звонок и практически мгновенно отражает его обратно вниз.", "en": "The satellite in space gets the call and then reflects it back down, almost instantly."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Спутник был доставлен в космос ракетой. Ученые используют телескопы в космосе, потому что атмосфера Земли в некоторой степени искажает наш свет и обзор.", "en": "The satellite was sent into space by a rocket. Scientists use telescopes in space because the Earth’s atmosphere distorts some of our light and view."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Для запуска в космос спутника или телескопа необходима гигантская ракета высотой более 100 футов.", "en": "It takes a giant rocket over a 100 feet high to put a satellite or telescope in space."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Колесо невероятным образом изменило наш мир. Самое главное, что колесо сделало для нас, — подарило нам гораздо более лёгкую и быструю транспортировку.", "en": "The wheel has changed the world in incredible ways. The biggest thing that the wheel has done for us is given us much easier and faster transportation."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Оно дало нам поезд, автомобиль и многие другие транспортные средства.", "en": "It has brought us the train, the car, and many other transportation devices."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Под ними находятся большее количество кошек среднего размера, которые едят некрупную по величине добычу от кроликов до антилоп и оленей.", "en": "Under them are more medium sized cats that eat medium sized prey ranging from rabbits to antelopes and deer."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "И наконец, многие маленькие кошки (включая гуляющих домашних кошек), едят и охотятся на намного более многочисленных мелких животных, наподобие насекомых, грызунов, ящериц и птиц.", "en": "Finally, there are many small cats (including loose pet cats) that eat the far more numerous small prey like insects, rodents, lizards, and birds."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Секрет их успеха заключается в концепции ниши, особой работы, которую выполняет каждый вид кошек, что удерживает его от конкуренции с другими.", "en": "The secret to their success is the concept of the niche, a special job each cat holds that keeps it from competing with others."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Львы — самые социальные кошки, живущие в больших группах, которые называются прайдами.", "en": "Lions are the most social cats, living in large groups called prides."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В состав прайда входит от одного до трех взрослых самцов, находящихся в родстве, а также самок и детенышей, число которых может доходить до тридцати.", "en": "Prides are made up of one to three related adult males, along with as many as thirty females and cubs."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Самки обычно находятся друг с другом в родстве и составляют большую семью сестёр и дочерей.", "en": "The females are usually closely related to each other, being a large family of sisters and daughters."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Львиные прайды ведут себя очень похоже со стаями волков или собак — животных, которые по повадкам удивительно похожи на львов (но не других крупных кошек) и тоже очень опасны для своих жертв.", "en": "Lion prides act much like packs of wolves or dogs, animals surprisingly similar to lions (but not other big cats) in behavior, and also very deadly to their prey."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Будучи всесторонне развитым атлетом, тигр может взбираться на деревья (хотя и не очень хорошо), плавать, прыгать на большие расстояния и тянуть с силой пяти крепких человек.", "en": "A well rounded athlete, the tiger can climb (though not well), swim, leap great distances and pull with five times the force of a strong human."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Тигр принадлежит к тому же роду (Пантеры), что и львы, леопарды и ягуары. Эти четыре кошки — единственные, кто обладает способностью рычать.", "en": "The tiger is in the same group (Genus Panthera) as lions, leopards, and jaguars. These four cats are the only ones who can roar."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Тигриный рык не похож на полнозвучный рык льва, а больше напоминает выкрикивание предложений из неразборчивых слов.", "en": "The tiger's roar is not like the full-voiced roar of a lion, but more like a sentence of snarly, shouted words."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Оцелоты любят поедать мелких животных. Если представится случай, они будут ловить обезьян, змей, грызунов и птиц. Почти все зверьки, на которых охотится оцелот, гораздо меньше него.", "en": "Ocelots like to eat small animals. They will catch monkeys, snakes, rodents and birds if they can. Almost all of the animals that the ocelot hunts are far smaller than it is."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Учёные считают, что оцелоты идут по следу животных и находят добычу по запаху, отслеживая с помощью обоняния ее передвижения по земле.", "en": "Scientists think that ocelots follow and find animals to eat (prey) by smell, sniffing for where they've been on the ground."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Они умеют отлично видеть в темноте при помощи ночного видения и почти незаметно передвигаться. Оцелоты выслеживают добычу, сливаясь с окружающей обстановкой, а затем набрасываются на добычу.", "en": "They can see very well in the dark with night vision, and move very stealthily, too. Ocelots hunt their prey by blending in with their surroundings then pouncing on their prey."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Когда небольшая группа живых организмов (маленькая популяция) отделяется от основной популяции, из которой они произошли (например, если они переходят через горный хребет или реку, или, если они перемещаются на новый остров, с которого не могут легко вернуться), то они часто оказываются в среде, которая отличается от той, в которой они находились ранее.", "en": "When a small group of living things (a small population) gets separated from the main population that they came from (like if they move over a mountain range or a river, or if they move to a new island so that they can't easily move back) they will often find themselves in a different environment than they were in before."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "У этой новой среды есть другие ресурсы и другие конкуренты, поэтому новой популяции будут необходимы другие характеристики или изменения, по сравнению с теми, которые у неё были раньше, чтобы стать сильным соперником.", "en": "This new environment has different resources and different competitors, so the new population will need different features or adaptations to be a strong competitor than what they had needed before."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Исходная популяция совсем не изменилась — она всё ещё нуждается в тех же адаптациях, что и раньше.", "en": "The original population hasn't changed at all, they still need the same adaptations as before."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "С течением времени, по мере того как новая популяция начинает адаптироваться к новой среде, она начинает всё меньше и меньше походить на остальную популяцию.", "en": "Over time, as the new population begins to adapt to their new environment, they start to look less and less like the other population."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Со временем, через тысячи или даже миллионы лет эти две популяции будут выглядеть настолько по-разному, что нельзя будет сказать, что это один и тот же вид.", "en": "Eventually, after thousands or even millions of years, the two populations will look so different that they can't be called the same species."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Мы называем этот процесс образованием видов, то есть возникновением новых видов. Образование видов является обязательным следствием и крайне существенной частью эволюции.", "en": "We call this process speciation, which just means the formation of new species. Speciation is an unavoidable consequence and a very important part of evolution."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Растения производят кислород, которым дышит человек, и поглощают углекислый газ, который человек выдыхает.", "en": "Plants make oxygen which humans breathe, and they take in carbon-dioxide which humans exhale (that is, breathe out)."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Растения питаются от солнца при помощи фотосинтеза. Кроме того, они отбрасывают тень.", "en": "Plants make their food from the sun by photosynthesis. They also provide shade."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Мы строим наши дома и изготавливаем одежду из растений. Большая часть нашей пищи — это растения. Без растений животные не смогли бы выжить.", "en": "We make our houses from plants and make clothes from plants. Most foods that we eat are plants. Without plants, animals could not survive."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Мозазавр был самым грозным хищником своего времени, поэтому он не боялся никого кроме других мозазавров.", "en": "Mosasaurus was the apex predator of its time, so it feared nothing, except other mosasaurs."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Его длинные челюсти были усеяны более чем 70 острейшими зубами, вдобавок имелся дополнительный ряд на нёбе, так что тем, кто встречался на его пути, не было спасения.", "en": "Its long jaws were studded with more than 70 razor-sharp teeth, along with an extra set in the roof of its mouth, meaning that there was no escape for anything that crossed its path."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Нам точно не известно, но не исключается, что его язык был раздвоен. Он питался черепахами, большими рыбами, прочими мозазавры, а мог быть и каннибалом.", "en": "We don't know for sure, but it may have had a forked tongue. Its diet included turtles, large fish, other mosasaurs, and it may even have been a cannibal."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Он также атаковал все, что входило в воду; даже гигантский динозавр, такой как тиранозавр, не сравнился бы с ним.", "en": "It also attacked anything that entered the water; even a giant dinosaur such as T. rex would be no match for it."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Несмотря на то, что большая часть их еды была бы нам знакома, у римлян всё-таки были свои странные и необычные блюда, подаваемые во время пиршеств. Например, кабан, павлин, улитки и такой вид грызуна, как соня.", "en": "While most of their food would be familiar to us, Romans did have their share of strange or unusual feast items, including wild boar, peacock, snails, and a type of rodent called a dormouse"}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Было и иное отличие: в то время как бедные люди и женщина ели, сидя на стульях, богатеям нравилось устраивать совместные пирушки, во время которых они ели, лежа на боку.", "en": "Another difference was that while the poor people and the woman ate their food while sitting in chairs, the rich men liked to have banquets together where they would lounge on their sides while they ate their meals."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Рацион древних римлян не мог включать продукты, которые попали в Европу из Америки или Азии в последующие века.", "en": "Ancient Roman meals couldn't have included foods that came to Europe from America or from Asia in later centuries."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В частности, у них не было ни кукурузы, ни томатов, ни картофеля, ни какао, и ни один древний римлянин не пробовал индейку.", "en": "For instance, they didn't have corn, nor tomatoes, nor potatoes, nor cocoa, and no ancient Roman ever tasted a turkey."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Вавилоняне строили каждому из богов по главному святилищу, считавшемуся жилищем бога.", "en": "The Babylonians built each of their gods a primary temple that was considered the home of the god."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Люди совершали жертвоприношения богам, и жрецы старались угодить желаниям богов на церемониях и празднествах.", "en": "People would bring sacrifices to the gods and the priests would try to attend to the needs of the gods through ceremonies and festivals."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Каждый храм имел открытый храмовый двор и внутреннее святилище, в которое могли заходить только священники.", "en": "Each temple had an open temple courtyard and then an inner sanctuary that only the priests could enter."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Иногда в качестве элементов храма сооружали особые башни в форме пирамид под названием \"зиккураты\".", "en": "Sometimes special pyramid shaped towers, called ziggurats, were built to be a part of the temples."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Верхушка башни представляла собой особенное святилище для бога.", "en": "The top of the tower was special sanctuary for the god."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В тёплом климате Ближнего Востока дом не имел особого значения.", "en": "In the warm climate of the Middle East, the house was not so important."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Большая часть жизни еврейской семьи проходила на открытом воздухе.", "en": "Most of the life of the Hebrew family happened in the open air."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Женщины готовили во дворе; магазинами были открытые прилавки, выходящие на улицу. Для строительства домов использовался камень.", "en": "Women did the cooking in the yard; stores were just open counters looking into the street. Stone was used for building houses."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "На земле Ханаана не было больших лесов, поэтому древесина была чрезвычайно дорогой.", "en": "There were no large forests in the land of Canaan, so wood was extremely expensive."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Гренландия была слабо заселена. В скандинавских сагах повествуется о том, что Эрика Рыжего изгнали из Исландии за убийство, и, продвигаясь дальше на запад, он открыл Гренландию и дал ей название.", "en": "Greenland was settled sparsely. In the Norse sagas they say that Erik the Red was exiled from Iceland for murder, and when travelling further west, found Greenland and named it Greenland."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Но вне зависимости от его открытия, в то время там уже проживали племена эскимосов.", "en": "But regardless of his discovery, Eskimo tribes were already living there at the time."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Хотя каждая из стран была скандинавской, существовало много различий между народами, правителями, традициями и историей Дании, Швеции, Норвегии и Исландии.", "en": "Though each country was 'Scandinavian', there were many differences between the people, kings, customs and history of Denmark, Sweden, Norway and Iceland."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Если вы смотрели фильм \"Сокровище нации\", то можете подумать, что на оборотной стороне Декларации независимости была изображена карта сокровищ.", "en": "If you have watched the movie National Treasure, you may think a treasure map was written on the back of the Declaration of Independence."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Однако это неправда. Хотя что-то и написано на обороте документа, это не карта сокровищ.", "en": "However, that is not true. Although there is something written on the back of the document, it is not a treasure map."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "На обратной стороне Декларации независимости написано: \"Настоящая Декларация независимости подписана 4 июля 1776 года\". Текст написан внизу документа и вверх ногами.", "en": "Written on the back of the Declaration of Independence were the words \"Original Declaration of Independence dated 4th July 1776\". The text appears on the bottom of the document, upside down."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Хотя никто не знает наверняка, кто его написал, известно, что в начале своего существования этот большой пергаментный документ (размером 29¾ на 24½ дюйма) был свёрнут для более удобного хранения.", "en": "While no one knows for certain who wrote it, it is known that early in its life, the large parchment document (it measures 29¾ inches by 24½ inches) was rolled up for storage."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Таким образом, вполне вероятно, что запись была добавлена просто как пометка.", "en": "So, it is likely that the notation was added simply as a label."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В результате операции \"Нептун\" и последующих битв был освобождён север Франции, но юг всё ещё не был освобождён.", "en": "The D-Day landings and the following battles had freed the north of France, but the south still wasn't free."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Он находился под управлением \"вишистских\" французов. Эти французы, заключили мир с немцами в 1940 году и работали вместе с захватчиками вместо того, чтобы им противостоять.", "en": "It was ruled by the \"Vichy\" French. These were French people who had made peace with the Germans in 1940 and worked with the invaders instead of fighting them."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "15 августа 1940 года союзники вторглись в южную часть Франции. Вторжение получило название \"Операция \"Драгун\"\".", "en": "On 15 August 1940, the Allies invaded southern France, the invasion was called \"Operation Dragoon\"."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Всего за 2 недели силы Свободной Франции и американцы освободили южную Францию и отправились в сторону Германии.", "en": "In just two weeks the Americans and Free French forces had liberated southern France and were turning towards Germany."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Цивилизация — это отдельная культура, носителями которой является достаточно большая группа людей, живущих и работающих вместе, общество.", "en": "A civilization is a singular culture shared by a significant large group of people who live and work co-operatively, a society."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Слово \"цивилизация\" происходит от латинского civilis, что означает \"гражданский\" и является родственником латинских слов civis, означающего \"гражданин\", и civitas, означающего \"город\" или \"город-государство\", и оно также определенным образом выражает размер общества.", "en": "The word civilization comes from the Latin civilis, meaning civil, related to the Latin civis, meaning citizen, and civitas, meaning city or city-state, and that also somehow defines the size of the society."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Города-государства – это предтечи наций. Цивилизационная культура подразумевает передачу знаний через несколько поколений, непрекращающееся культурное присутствие и преемлимое распространение.", "en": "City-states are the precursors of nations. A civilizational culture implies the passing on of knowledge across several generations, a lingering cultural footprint and fair dissemination."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Малые культуры часто исчезают, не оставив соответствующих исторических свидетельств, и поэтому не могут быть признаны в качестве подлинных цивилизаций.", "en": "Minor cultures often vanish without leaving relevant historic evidence and fail to be recognized as proper civilizations."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Во время Войны за независимость США тринадцать штатов, в соответствии со Статьями конфедерации, впервые сформировали слабое центральное правительство, единственным органом которого был Конгресс.", "en": "During the Revolutionary War, the thirteen states first formed a weak central government—with the Congress being its only component—under the Articles of Confederation."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "У конгресса отсутствовали какие-либо полномочия вводить налоги, а поскольку не существовало общенациональной исполнительной или судебной власти, он опирался на власти штатов, которые часто отказывались от сотрудничества и не желали приводить в исполнение все его акты.", "en": "Congress lacked any power to impose taxes, and, because there was no national executive or judiciary, it relied on state authorities, who were often uncooperative, to enforce all its acts."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "У него также не было полномочий отменять налоговое законодательство и тарифы штатов.", "en": "It also had no authority to override tax laws and tariffs between states."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Для внесения поправок, согласно статьям, требуется единогласное одобрение всех штатов, но штаты так безответственно отнеслись к центральному правительству, что их представители часто отсутствовали.", "en": "The Articles required unanimous consent from all the states before they could be amended and states took the central government so lightly that their representatives were often absent."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Итальянская сборная по футболу, наряду с немецкой, является второй самой успешной командой в мире и в 2006 году выиграла Кубок мира ФИФА.", "en": "Italy's national football, along with German national football team is the second most successful team in the world and were the FIFA World Cup champions in 2006."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В популярные виды спорта входят футбол, баскетбол, волейбол, водное поло, фехтование, регби, велоспорт, хоккей на льду, хоккей на роликах и автогонки \"Формулы-1\".", "en": "Popular sports include football, basketball, volleyball, water-polo, fencing, rugby, cycling, ice hockey, roller hockey and F1 motor racing."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Зимний спорт популярнее всего в северных регионах. Жители Италии из этих регионов участвуют в международных соревнованиях и Олимпиадах.", "en": "Winter sports are most popular in the Northern regions, with Italians competing in international games and Olympic events."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В Японии приблизительно 7000 островов (самый большой из которых — Хонсю), что делает Японию 7-м по величине островом в мире!", "en": "Japans holds nearly 7,000 islands (the biggest being Honshu), making Japan the 7th largest island in the world!"}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В силу принадлежности к кластеру/группе островов Японию часто называют с географической точки зрения архипелагом.", "en": "Due to the cluster/group of islands Japan has, Japan is often referred to, on a geographical stance, as an \"archipelago\""}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Тайвань берёт своё начало много лет назад, в XV веке, когда европейские мореплаватели, проплывающие мимо, записали название острова как Ilha Formosa, или \"прекрасный остров\".", "en": "Taiwan beginning start way back in 15th century where European sailors passing by record the island’s name as Ilha Formosa, or beautiful island."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В 1624 году голландская Ост-Индская компания основывает базу на юго-западе Тайваня, инициируя трансформацию аборигенных методов производства зерна и нанимая китайских рабочих для работы на своих рисовых и сахарных плантациях.", "en": "In 1624,Dutch East India Company establishes a base in southwestern Taiwan, initiating a transformation in aboriginal grain production practices and employing Chinese laborers to work on its rice and sugar plantations."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В 1683 году силы династии Цин (1644-1912) взяли под контроль западные и северные прибрежные районы Тайваня и в 1885 году объявили Тайвань провинцией империи Цин.", "en": "In 1683, Qing dynasty (1644-1912) forces take control of Taiwan’s western and northern coastal areas and declared Taiwan as a province of the Qing Empire in 1885."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В 1895 году, после поражения в японо-китайской войне (1894-1895), цинское правительство подписало Симоносекский договор, по которому уступило права на Тайвань Японии, которая правила островом до 1945 года.", "en": "In 1895, after defeat in the First Sino-Japanese War (1894-1895), the Qing government signs the Treaty of Shimonoseki, by which it cedes sovereignty over Taiwan to Japan, which rules the island until 1945."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Мачу-Пикчу состоит из трёх основных сооружений, а именно Интихуатаны, Храма Солнца и Комнаты трёх окон.", "en": "Machu Picchu consist of three main structures, namely Intihuatana, the Temple of the Sun, and the Room of the Three Windows."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Большинство зданий по краям комплекса было перестроено, чтобы дать туристам более точное представление о том, как они выглядели изначально.", "en": "Most of the buildings on the edges of the complex have been rebuilt in order to give tourists a better idea of how they originally appeared."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "К 1976 году было восстановлено 30% Мачу-Пикчу. Работы по реставрации продолжаются и по сей день.", "en": "By 1976, thirty percent of Machu Picchu had been restored and restoration continues till today."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Например, самый распространённый в мире формат для статических фотографий — 35 мм, и именно этот размер был доминирующим размером плёнки на закате аналоговой эры.", "en": "For example, the most common still image photography format in the world is 35mm, which was the dominant film size at the close of the analog film era."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Сегодня её всё ещё производят, но более важно то, что её соотношение сторон унаследовали размеры изображений цифровых камер.", "en": "It is still produced today, but more importantly its aspect ratio has been inherited by digital camera image sensor formats."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "35-ти миллиметровый формат на самом деле несколько сбивает с толку, он имеет ширину 36 мм и высоту 24 мм.", "en": "The 35mm format is actually, somewhat confusingly, 36mm in width by 24mm in height."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Соотношение сторон этого формата (поделенное на двенадцать, чтобы получить соотношение с небольшими целыми числами) поэтому принято за 3:2.", "en": "The aspect ratio of this format (dividing by twelve to obtain the simplest whole-number ratio) is therefore said to be 3:2."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Многие распространенные форматы (например семейство форматов APS) равны или близко приближаются к этим пропорциям.", "en": "Many common formats (APS family of formats, for example) are equal to or closely approximate this aspect ratio."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Слишком часто используемое и нередко высмеиваемое правило третей — это простая рекомендация, которая создаёт динамизм, сохраняя при этом определённую долю порядка в изображении.", "en": "The much-abused and often-ridiculed rule of thirds is a simple guideline creating dynamism while keeping a measure of order in an image."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Оно гласит, что лучше всего помещать главный объект на пересечении линий, делящих изображение на три части по вертикали и по горизонтали (см. пример).", "en": "It states that the most effective place for the main subject is at the intersection of lines dividing the image into thirds vertically and horizontally (see example)."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В течение этого периода европейской истории, католическая церковь, ставшая богатой и сильной, оказалась объектом пристального внимания.", "en": "During this period of European history, the Catholic Church, which had become rich and powerful, came under scrutiny."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "На более чем тысячу лет христианство объединило европейские государства несмотря на различия в языках и традициях.", "en": "For over a thousand years the Christian religion had bound European states together despite differences in language and customs. I"}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Её всепроникающая сила коснулась каждого - от короля до простолюдина.", "en": "Its all-pervading power affected everyone from king to commoner."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Один из главных христианских принципов заключается в том, что богатство должно использоваться для облегчения страданий и бедности, и что денежные средства церкви существуют именно для этой цели.", "en": "One of the main Christian tenets is that wealth should be used to alleviate suffering and poverty and that the monetary funds of the church are there specifically for that reason."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Центр церковной власти базировался в Риме на протяжении более тысячи лет, и такое сосредоточение могущества и богатства привело к тому, что многие усомнились, а соблюдается ли этот догмат.", "en": "The central authority of the church had been in Rome for over a thousand years and this concentration of power and money led many to question whether this tenet was being met."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Вскоре после начала военных действий Британия устроила морскую блокаду Германии.", "en": "Soon after the outbreak of hostilities, Britain initiated a naval blockade of Germany."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Эта стратегия доказала свою эффективность, отрезав жизненно важные военные и гражданские поставки, хотя эта блокада нарушала принятые повсеместно международные законы, изложенные в нескольких международных соглашениях за последние двести лет.", "en": "The strategy proved effective, cutting off vital military and civilian supplies, although this blockade violated generally accepted international law codified by several international agreements of the past two centuries."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Британия заминировала международные воды, чтобы препятствовать судам входить в целые секторы океанов, подвергая опасности даже нейтральные суда.", "en": "Britain mined international waters to prevent any ships from entering entire sections of ocean, causing danger to even neutral ships."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Так как реакция на эту тактику была сдержанная, Германия ожидала подобную реакцию на свои беспрепятственные подводные военные действия.", "en": "Since there was limited response to this tactic, Germany expected a similar response to its unrestricted submarine warfare."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Среди большинства граждан и народов в 1920-е годы преобладали такие настроения, как пацифизм и изоляция.", "en": "During the 1920s, the prevailing attitudes of most citizens and nations was that of pacifism and isolation."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Познав ужасы и зверства Первой мировой войны, государства хотели избежать подобной ситуации в будущем.", "en": "After seeing the horrors and atrocities of war during World War I, nations desired to avoid such a situation again in the future."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В 1884 году Тесла перебрался в Соединенные Штаты Америки, и принял предложение работать в компании Edison в городе Нью-Йорке.", "en": "In 1884, Tesla moved to the United States of America to accept a job with the Edison Company in New York City."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Он приехал в США с четырьмя центами в кармане, книгой стихов и рекомендательным письмом от Чарльза Бэтчелора, который был его начальником на предыдущей работе, к Томасу Эдисону.", "en": "He arrived in the US with 4 cents to his name, a book of poetry, and a letter of recommendation from Charles Batchelor (his manager in his previous job) to Thomas Edison."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В древнем Китае использовали уникальный способ обозначения периодов времени; каждый этап Китая или каждая семья, находившаяся у власти, были особой династией.", "en": "Ancient China had a unique way of showing different time periods; each stage of China or each family that was in power was a distinctive dynasty."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Кроме того между правлениями каждой династии царила раздробленность и нестабильность. Самой известной была эпоха Троецарствия, которая длилась 60 лет во время династий Хань и Цзинь.", "en": "Also between each dynasty was an unstable age of divided provinces. The best-known of these periods was the Three Kingdoms epoch taking place for 60 years between the Han and the Jin Dynasty."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В течение этого периода имели место ожесточенные военные действия между многими знатными людьми, борющимися за трон.", "en": "During these periods fierce warfare took place between many nobles fighting for the throne."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Эпоха Троецарствия была одним из самых кровавых периодов в истории древнего Китая. Тысячи людей погибли, сражаясь за место на троне в большом дворце в Сиане.", "en": "The Three Kingdoms was one of the bloodiest eras in Ancient China’s history thousands of people died fighting to sit in the highest seat in the grand palace at Xi’an."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Существует множество таких социальных и политических эффектов, как использование метрической системы, переход от абсолютизма к республиканизму, национализм и вера в то, что страна принадлежит народу, а не единоличному правителю.", "en": "There are a lot of social and political effects such as the use of metric system, a shift from absolutism to republicanism, nationalism and the belief the country belongs to the people not to one sole ruler."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Также после Революции открылись возможности работы открылись всем мужчинам, что позволило самым амбициозным и талантливым добиться успеха.", "en": "Also after the Revolution occupations were open to all male applicants allowing the most ambitious and successful to succeed."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "То же самое относится и к армии, потому что звания стали основываться на качествах, а не в зависимости от происхождения.", "en": "Same goes for the military because instead of army rankings being based on class they were now based on cailaber."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Французская революция также вдохновила многих других репрессированных представителей рабочего класса в других странах начать свои собственные революции.", "en": "The French Revolution also inspired many other repressed working class people of other country's to began their own revolutions."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Мухаммед очень интересовался темами, не связанными с мирской жизнью. Он часто посещал пещеру, которая стала известна как \"Хира\" на горе \"Нур\" (свет) для размышлений.", "en": "Muhammad was deeply interested in matters beyond this mundane life. He used to frequent a cave that became known as “Hira‘” on the Mountain of “Noor” (light) for contemplation."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Ну а пещера, которая сохранилась до наших дней, очень ярко даёт нам представление о духовных стремлениях Мухаммеда.", "en": "he cave itself, which survived the times, gives a very vivid image of Muhammad’s spiritual inclinations."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Пещера располагается на вершине горы к северу от Мекки и полностью изолирована от остального мира.", "en": "Resting on the top of one of the mountains north of Mecca, the cave is completely isolated from the rest of the world."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Ее очень нелегко обнаружить даже тому, кто знает о ее существовании. В пещере человек оказывается в полной изоляции.", "en": "In fact, it is not easy to find at all even if one knew it existed. Once inside the cave, it is a total isolation."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Не видно ничего кроме чистого прекрасного неба над головой и множества окружающих гор. Из глубины пещеры можно видеть и слышать лишь очень малую часть этого мира.", "en": "Nothing can be seen other than the clear, beautiful sky above and the many surrounding mountains. Very little of this world can be seen or heard from inside the cave."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Великая Пирамида в Гизе это единственное из семи чудес света, которое существует сегодня.", "en": "The Great Pyramid at Giza is the only one of the seven wonders that is still standing today."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Великая пирамида была возведена египтянами в третьем веке до нашей эры и является одним из множества больших пирамидальных сооружений, построенных, чтобы почтить память фараона.", "en": "Built by the Egyptians in the third century BCE, the Great Pyramid is one of many large pyramid structures built to honor dead Pharaoh."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Плато Гиза, или же Некрополь Гизы, в египетской Долине Мёртвых, включает несколько пирамид (из которых Великая пирамида Гизы — самая большая), несколько небольших гробниц, несколько храмов и Большой сфинкс.", "en": "The Giza Plateau, or \"Giza Necropolis\" in the Egyptian Valley of the Dead contains several pyramids (of which the great pyramid is the largest), several small tombs, several temples, and the great Sphinx."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Великая Пирамида была создана в честь фараона Хеопса, а много меньших пирамид, гробниц и храмов были построены в честь жён Хеопаса и его родственников.", "en": "The great pyramid was created to honor the Pharaoh Khufu, and many of the smaller pyramids, tombs, and temples were built to honor Khufu's wives and family members."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Знак движения смычка вверх выглядит как V, а движение смычка вниз — как скоба или квадрат без нижней стороны.", "en": "The \"up bow\" mark looks like a V and the \"down bow mark\" like a staple or a square missing its bottom side."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "\"Вверх\" означает, что вы должны начать с кончика и отвести смычок вперёд, а \"вниз\" означает, что вы должны начать с места, где ваша рука держит смычок и отвести его назад.", "en": "Up means you should start at the tip and push the bow, and down means you should start at the frog (which is where your hand is holding the bow) and pull the bow."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Движение смычка вверх обычно издает более мягкий звук, в то время как движение смычка вниз – более сильный и напористый.", "en": "An up-bow usually generates a softer sound, while a down-bow is stronger and more assertive."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Вы можете рисовать свою собственную штриховку, но помните, что штриховка напечатана по музыкальным причинам, и ей обычно стоит следовать.", "en": "Feel free to pencil in your own marks, but remember the printed bowing marks are there for a musical reason, so they should usually be respected."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "6-го октября 1789-го года разозлённая толпа женщин с рынка заставила вернуться в Париж из Версаля пришедших в ужас короля Людовика XVI, королеву Марию-Антуаннету, их двух маленьких детей (11-ти летнюю Марию-Терезу и 4-х летнего Луи-Чарлза) и сестру короля мадам Элизабет.", "en": "The terrified King Louis XVI, Queen Marie Antoinette their two young children (11 year old Marie Therese and four year old Louis-Charles) and the King's sister, Madam Elizabeth, on the 6th October 1789 were forced back to Paris from Versailles by a mob of market women."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Они вернулись в Париж в карете, окружённые толпой людей, которые выкрикивали угрозы королю и королеве.", "en": "In a carriage, they traveled back to Paris surrounded by a mob of people screaming and shouting threats against the King and Queen."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Толпа людей заставила Короля и Королеву широко открыть окна.", "en": "The mob of people forced the King And Queen to have their carriage windows wide open."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В какой-то момент один участник этой толпы помахал головой королевского гвардейца, убитого в Версале на глазах у испуганной королевы.", "en": "At one point a member of the mob waved the head of a royal guard killed at Versailles in front of the terrified Queen."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Военные расходы американского империализма на завоевание Филиппин оплатили сами филиппинцы.", "en": "The war expenditures of U.S. imperialism in the conquest of the Philippines were paid for by the Filipino people themselves."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Они были вынуждены платить налоги американскому колониальному режиму, чтобы оплатить большую часть расходов и процент по облигационным займам, перемещаемым от имени филиппинского правительства через банкирские конторы Уолл-стрит.", "en": "They were compelled to pay taxes to the U.S. colonial regime to defray a major part of the expenditures and the interest on bonds floated in the name of the Philippine government through the Wall Street banking houses."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Конечно, сверхприбыли, принесенные долгой эксплуатацией филиппинцев, составляли основной доход американского империализма.", "en": "Of course, the superprofits derived from the protracted exploitation of the Filipino people would constitute the basic gains of U.S. imperialism."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Чтобы понять тамплиеров, нужно понять контекст, побудивший их к созданию ордена.", "en": "To understand the Templars one must understand the context that prompted the creation of the order."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Эпоху, в которой происходили данные события, принято называть Высоким Средневековьем, периодом европейской истории, затрагивающим XI, XII и XIII века (1000–1300 гг. н. э.).", "en": "The age where the events took place is commonly referred as the High Middle Ages the period of European history in the 11th, 12th, and 13th centuries (AD 1000–1300)."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Высокое Средневековье сменило ранее Средневековье и предшествовало позднему Средневековью, которое, согласно принятой точке зрения, завершилось около 1500 г.", "en": "The High Middle Ages were preceded by the Early Middle Ages and followed by the Late Middle Ages, which by convention ends around 1500."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Технологический детерминизм — это термин, охватывающий широкий спектр практических идей, от технического прогресса или технологического императива до строгой точки зрения, что судьбами людей движет основополагающая логика, связанная с законами науки и их проявлением в технологиях.", "en": "Technological determinism is a term that encompasses a wide range of ideas in practice, from technology-push or the technological imperative to a strict sense that human destiny is driven by an underlying logic associated with scientific laws and their manifestation in technology."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Большинство воззрений на технологический детерминизм разделяют две общие идеи: что направление развития технологий практически неподвластно культурному или политическому влиянию и что, в свою очередь, \"воздействие\" технологий на общество обусловлено их собственными свойствами, а не обществом.", "en": "Most interpretations of technological determinism share two general ideas: that the development of technology itself follows a path largely beyond cultural or political influence, and that technology in turn has \"effects\" on societies that are inherent, rather than socially conditioned."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Например, можно было бы сказать, что автомобиль является обязательной причиной развития дорог.", "en": "For example, one might say that the motor car necessarily leads to the development of roads."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Однако общенациональная дорожная сеть экономически невыгодна лишь для небольшой группы автомобилей, поэтому разрабатываются новые методы производства, позволяющие снизить стоимость владения автомобилем.", "en": "However, a nationwide road network is not economically viable for just a handful of cars, so new methods of production are developed to reduce the cost of car ownership."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Массовое владение автомобилями также приводит к увеличению числа ДТП на дорогах, что приводит к изобретению в здравоохранении новых методов лечения полученных травм.", "en": "Mass car ownership also leads to a higher incidence of accidents on the roads, which leads to the invention of new techniques in healthcare for repairing damaged bodies."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Романтизм во многом включал в себя культурный детерминизм, почерпнутый у таких писателей, как Гёте, Фихте и Шлегель.", "en": "Romanticism had a large element of cultural determinism, drawn from writers such as Goethe, Fichte, and Schlegel."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В контексте романтизма, география формировала людей, а с течением времени возникали связанные с ней обычаи и культура, которые, находясь в гармонии с местом проживания данного общества, были лучше, чем произвольно навязанные законы.", "en": "In the context of Romanticism, the geography molded individuals, and over time customs and culture related to that geography arose, and these, being in harmony with the place of the society, were better than arbitrarily imposed laws."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Подобно тому, как Париж называют столицей моды современного мира, так и Константинополь считался столицей моды во времена феодальной Европы.", "en": "In the manner that Paris is known as the fashion capital of the contemporary world, Constantinople was regarded as the fashion capital of feudal Europe."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Слава о нем как о центре роскоши пошла около 400 г. н. э. и продолжалась примерно до 1100 г. н. э.", "en": "Its renown for being an epicenter of luxury began in about 400 A.D. and lasted up until about 1100 A.D."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Его статус снижался на протяжении двенадцатого века главным образом из-за того, что крестоносцы возвращались с такими дарами, как шелк и пряности, ценившимися выше, чем предлагаемые на византийских рынках товары.", "en": "Its status declined during the twelfth century mainly due to the fact that Crusaders had returned bearing gifts such as silks and spices that were valued more than what Byzantine markets offered."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В этот момент и произошел переход титула Столицы Моды от Константинополя к Парижу.", "en": "It was at this time that the transfer of the title of Fashion Capital from Constantinople to Paris was made."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Готический стиль достиг расцвета в период между X–XI вв. и XIV в.", "en": "Gothic style peaked in the period between the 10th - 11th centuries and the 14th century."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Сначала одежда находилась под сильным влиянием византийской культуры на востоке.", "en": "At the beginning dress was heavily influenced by the Byzantine culture in the east."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Однако из-за медленных каналов связи стили на западе могут отставать на 25-30 лет.", "en": "However, due to the slow communication channels, styles in the west could lag behind by 25 to 30 year."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Собственные стили начали развиваться в Западной Европе к концу Средневековья. Одним из самых больших достижений того времени, благодаря крестовым походам, стало использование пуговиц для застегивания одежды.", "en": "towards the end of the Middle Ages western Europe began to develop their own style. one of the biggest developments of the time as a result of the crusades people began to use buttons to fasten clothing."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Натуральное сельское хозяйство — это сельское хозяйство, ведущееся для производства достаточного количества продуктов питания для удовлетворения потребностей только земледельца и его/ее семьи.", "en": "Subsistence agriculture is agriculture carried out for the production of enough food to meet just the needs of the agriculturalist and his/her family."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Натуральное сельское хозяйство — это простая, зачастую органическая, система земледелия, использующая семена произрастающих в данной экосистеме растений, вместе с применением севооборота и других относительно простых методов увеличения урожайности.", "en": "Subsistence agriculture is a simple, often organic, system using saved seed native to the ecoregion combined with crop rotation or other relatively simple techniques to maximize yield."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Исторически сложилось так, что большинство фермеров занимались сельским хозяйством в целях пропитания, и это до сих пор наблюдается во многих развивающихся странах.", "en": "Historically most farmers were engaged in subsistence agriculture and this is still the case in many developing nations."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Субкультуры объединяют единомышленников, которые чувствуют себя ущемлёнными стандартами общества, и позволяют таким людям определить для себя, кто они.", "en": "Subcultures bring together like-minded individuals who feel neglected by societal standards and allow them to develop a sense of identity."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Meжду субкультурами возможны различия, обусловленные возрастом, национальностью, социальным статусом, местом проживания и/или половой принадлежностью людей, из которых она состоит.", "en": "Subcultures can be distinctive because of the age, ethnicity, class, location, and/or gender of the members."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Характеристики, которые определяют субкультуру как отдельную, могут быть лингвистическими, эстетическими, религиозными, политическими, сексуальными, географическими или сочетанием факторов.", "en": "The qualities that determine a subculture as distinct may be linguistic, aesthetic, religious, political, sexual, geographical, or a combination of factors."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Представители определенной субкультуры зачастую заявляют о своей принадлежности через своеобразное и символичное использование стиля, в том числе через моду, манеры и жаргон.", "en": "Members of a subculture often signal their membership through a distinctive and symbolic use of style, which includes fashions, mannerisms, and argot."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Одним из наиболее распространённых методов, используемых для иллюстрации важности социализации, является иллюстрация нескольких прискорбных случаев, когда дети из-за отсутствия должного внимания, неудачного стечения обстоятельств или умышленного жестокого обращения не контактировали со взрослыми во время своего взросления.", "en": "One of the most common methods used to illustrate the importance of socialization is to draw upon the few unfortunate cases of children who were, through neglect, misfortune, or wilful abuse, not socialized by adults while they were growing up."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Таких детей называют \"одичавшими\" или \"дикими\". Некоторые одичавшие дети изолировались людьми (обычно их собственными родителями). В некоторых случаях подобный отказ от своего ребёнка являлся результатом непринятия родителями его серьёзной интеллектуальной или физической неполноценности.", "en": "Such children are called \"feral\" or wild. Some feral children have been confined by people (usually their own parents); in some cases this child abandonment was due to the parents' rejection of a child's severe intellectual or physical impairment."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Дети, живущие на улицах, возможно, пережили тяжёлые формы насилия или травмирования до того, как убежать или быть брошенными.", "en": "Feral children may have experienced severe child abuse or trauma before being abandoned or running away."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Другие, как утверждается, воспитывались животными; некоторые из них обитали в дикой природе самостоятельно.", "en": "Others are alleged to have been brought up by animals; some are said to have lived in the wild on their own."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Если он полностью воспитан животными вместо людей, одичавший ребенок демонстрирует повадки (в пределах физических ограничений), практически во всем подобные конкретному вырастившему его животному — например, его боязнь или безразличие к людям.", "en": "When completely brought up by non-human animals, the feral child exhibits behaviors (within physical limits) almost entirely like those of the particular care-animal, such as its fear of or indifference to humans."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В то время как обучение на основе проектов должно быть более простым и интересным, скаффолдинг опережает многие технологии.", "en": "While project based learning should make learning easier and more interesting, scaffolding goes a step beyond."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Скаффолдинг — это не метод обучения, а скорее форма помощи тем, кто проходит через новый опыт обучения, такой как использование новой компьютерной программы или начало нового проекта.", "en": "Scaffolding is not a method of learning but rather an aid that provides support to individuals whom are undergoing a new learning experience such as using a new computer program or beginning a new project."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Скаффолдинг может быть как виртуальным, так и реальным. Другими словами, учитель — это форма скаффолдинга, но также ей является и Скрепыш в Microsoft Officе.", "en": "Scaffolds can be both virtual and real, in other words, a teacher is a form of scaffold but so is the little paperclip man in Microsoft Office."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Виртуальный скаффолдинг, помогающий в обучении, встроен в программное обеспечение и предназначен для того, чтобы напоминать, объяснять и задавать вопросы насчёт процедур, с которыми обучающемуся, возможно, было бы слишком трудно справиться в одиночку.", "en": "Virtual Scaffolds are internalized in the software and are meant to question, prompt, and explain procedures that may have been to challenging for the student to handle alone."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Дети передаются под опеку по множеству разнообразных причин: от беспризорности до жестокого обращения и даже вымогательств.", "en": "Children are placed in Foster Care for a wide variety of reasons that range from neglect, to abuse, and even to extortion."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Дети ни за что не должны расти в обстановке, где не обеспечивается воспитание, забота и образование, но растут.", "en": "No child should ever have to grow up in an environment that is not nurturing, caring, and educational, but they do."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Мы считаем систему фостерной опеки безопасной для детей.", "en": "We perceive the Foster Care System to be a safety zone for these children."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Наша система опеки должна предоставлять безопасное жильё, любящих опекунов, стабильное образование и надёжное здравоохранение.", "en": "Our foster care system is supposed to provide safe homes, loving caregivers, stable education, and reliable health care."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Патронажное воспитание должно обеспечить все нужды, которых не хватало в доме, откуда их ранее забрали.", "en": "Foster care is supposed to provide all the necessities that were lacking in the home they were previously taken from."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Интернет сочетает в себе элементы как массовых, так и межличностных коммуникаций.", "en": "The Internet combines elements of both mass and interpersonal communication."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Отличительные особенности Интернета приводят к дополнительным масштабам с точки зрения подхода использования и удовлетворения.", "en": "The distinct characteristics of the Internet lead to additional dimensions in terms of the uses and gratifications approach."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Так, высказана мысль о том, что \"обучение\" и \"социализация\" являются важными мотивирующими факторами для использования интернета (James et al., 1995)", "en": "For example, “learning” and “socialization” are suggested as important motivations for Internet use (James et al., 1995)."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "\"Персональное участие\" и \"долгосрочные контакты\" были также названы Эймми и МакКордом (1998) новыми гранями мотивации, когда они изучали, как люди реагируют на веб-сайты.", "en": "“Personal involvement” and “continuing relationships” were also identified as new motivation aspects by Eighmey and McCord (1998) when they investigated audience reactions to websites."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Использование видеозаписи привело к важным открытиям в сфере интерпретации микровыражений — движений лица длительностью несколько миллисекунд.", "en": "The use of video recording has led to important discoveries in the interpretation of micro-expressions, facial movements which last a few milliseconds."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В частности, утверждается, что можно определить, лжет ли человек, при помощи правильной интерпретации его микровыражений.", "en": "In particular, it is claimed that one can detect whether a person is lying by interpreting micro-expressions correctly."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В статье \"Речь президента\" Оливер Сакс описал, как люди, которые из-за повреждения мозга неспособны понимать речь, тем не менее могут правильно оценить искренность говорящего.", "en": "Oliver Sacks, in his paper The President's Speech, indicated how people who are unable to understand speech because of brain damage are nevertheless able to assess sincerity accurately."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Согласно его предположению, подобными способностями по толкованию поведения человека могут обладать животные, например, домашние собаки.", "en": "He even suggests that such abilities in interpreting human behavior may be shared by animals such as domestic dogs."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Исследования, которые проводились в двадцатом веке, показали, что существует два вида генетической вариативности: скрытая и выраженная.", "en": "Twentieth century research has shown that there are two pools of genetic variation: hidden and expressed."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Мутация вносит новую генетическую вариацию, в то время как отбор убирает её из набора проявляющихся вариаций.", "en": "Mutation adds new genetic variation, and selection removes it from the pool of expressed variation."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Сегрегация и рекомбинация с каждым поколением тасуют вариации между двумя пулами.", "en": "Segregation and recombination shuffle variation back and forth between the two pools with each generation."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В саванне приматам с такой пищеварительной системой, как у человека, трудно удовлетворить свои потребности в аминокислотах за счёт имеющихся растительных ресурсов.", "en": "Out on the savanna, it is hard for a primate with a digestive system like that of humans to satisfy its amino-acid requirements from available plant resources."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Более того, невыполнение этого приведёт к таким серьёзным последствиям, как замедление роста, недоедание и, в конечном счёте, смерть.", "en": "Moreover, failure to do so has serious consequences: growth depression, malnutrition, and ultimately death."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Наиболее доступными растительными ресурсами были бы белки, находящиеся в листьях и бобовых, но они плохо усваиваются такими приматами, как мы, если их не готовить.", "en": "The most readily accessible plant resources would have been the proteins accessible in leaves and legumes, but these are hard for primates like us to digest unless they are cooked."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Напротив, еда животного происхождения (муравьи, термиты, яйца) является не только легкоусвояемой, но и представляет собой богатый источник белков, содержащих все основные аминокислоты.", "en": "In contrast, animal foods (ants, termites, eggs) not only are easily digestible, but they provide high-quantity proteins that contain all the essential amino acids."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Принимая во внимание все вышесказанное, не стоит удивляться тому, что наши предки решили \"белковую проблему\" примерно так же, как ее решают шимпанзе в саванне по сей день.", "en": "All things considered, we should not be surprised if our own ancestors solved their \"protein problem\" in somewhat the same way that chimps on the savanna do today."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Прерывание сна — это процесс целенаправленного пробуждения во время обычного сна и повторного засыпания через короткое время (10–60 минут).", "en": "Sleep interruption is the process of purposefully awakening during your normal sleep period and falling asleep a short time later (10–60 minutes)."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Это можно легко сделать при помощи относительно тихого будильника, чтобы привести вас в сознание и при этом не разбудить полностью.", "en": "This can be easily done by using a relatively quiet alarm clock to bring you to consciousness without fully waking you."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Если вы обнаружите, что переустанавливаете будильник во сне, то его можно поставить на другую сторону комнаты, что заставит вас встать с кровати, чтобы выключить его.", "en": "If you find yourself resetting the clock in your sleep, it can be placed on the other side of the room, forcing you to get out of bed to turn it off."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Прочие варианты, которые основаны на биологических ритмах, включают в себя прием жидкости в больших количествах (в частности, воды или чая, известного мочегонного средства) перед сном, что заставляет человека вставать, чтобы помочиться.", "en": "Other biorhythm-based options involve drinking lots of fluid (particularly water or tea, a known diuretic) prior to sleep, forcing one to get up to urinate."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Количество внутреннего покоя человека обратно пропорционально количеству напряжения в его теле и душе.", "en": "The amount of inner peace a person possesses correlates oppositely to the amount of tension in one’s body and spirit."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Чем ниже напряжение, тем более позитивна присутствующая в вас жизненная сила. Каждому человеку потенциально дано обрести абсолютные покой и чувство удовлетворения.", "en": "The lower the tension, the more positive the life force present. Every person has the potential to find absolute peace and contentment."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Каждый может достичь просветления. Единственное, что стоит на пути к этой цели, – это наша собственная напряженность и негативный настрой.", "en": "Everyone can achieve enlightenment. The only thing standing in the way of this goal is our own tension and negativity."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Тибетский буддизм основан на учениях Будды, но был дополнен махаянским путем любви и множеством техник индийской йоги.", "en": "The Tibetan Buddhism is based on the teachings of Buddha, but were extended by the mahayana path of love and by a lot of techniques from Indian Yoga."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Принцип тибетского буддизма очень прост. Он состоит из кундалини-йоги, медитации и пути всепоглощающей любви.", "en": "In principle the Tibetan Buddhism is very simple. It consists of Kundalini Yoga, meditation and the path of all-embracing love."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Энергия кундалини (энергия просветления) в кундалини-йоге пробуждается через позы йоги, дыхательные упражнения, мантры и визуализации.", "en": "With Kundalini Yoga the Kundalini energy (enlightenment energy) is awakened through yoga postures, breathing exercises, mantras and visualizations."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Сердцем тибетской медитации считается Йога Божеств. Посредством визуализации разнообразных божеств чистятся энергетические каналы, запускаются чакры и достигается просветлённость сознания.", "en": "The center of Tibetan meditation is the Deity Yoga. Through the visualization of various deities the energy channels are cleaned, the chakras are activated and the enlightenment consciousness is created."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Германия была общим врагом во Второй мировой войне, что привело к сотрудничеству СССР и США. После завершения войны противоречия относительно системы, процесса и культуры привели к раздору между странами.", "en": "Germany was a common enemy in World War 2, leading to cooperation between the USSR and USA. With the end of the war the clashes of system, process and culture led to the countries falling out."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Через два года после окончания войны бывшие союзники стали врагами, и началась Холодная война.", "en": "With two years of the end of the war, the former allies were now enemies and the Cold War began."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Ей предстояло продлиться следующие 40 лет. В ней воевали по-настоящему, используя опосредованные армии, на полях сражений от Африки до Азии, в Афганистане, на Кубе и во многих других местах мира.", "en": "It was to last for the next 40 years and would be fought for real, by proxy armies, on battlefields from Africa to Asia, in Afghanistan, Cuba and many other places."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "К 17 сентября 1939 года польская оборона уже была прорвана, и единственной надеждой было отступление и реорганизация вдоль румынского плацдарма.", "en": "By September 17, 1939, the Polish defense was already broken, and the only hope was to retreat and reorganise along the Romanian bridgehead."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Однако эти планы стали неактуальны практически за ночь, когда около 800 000 солдат из советской Красной армии образовали Белорусский и Украинский фронты после захвата восточных регионов Польши в нарушение Рижского мирного соглашения, Советско-Польского пакта о ненападении, и других международных соглашений, двусторонних и многосторонних.", "en": "However, these plans were rendered obsolete nearly overnight, when over 800,000 soldiers from the Soviet's Union Red Army entered and created the Belarussian and Ukrainian fronts after invading the eastern regions of Poland in violation of the Riga Peace Treaty, the Soviet-Polish Non-Aggression Pact, and other international treaties, both bilateral and multilateral."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Использование кораблей для транспортировки товаров является, безусловно, самым эффективным способом перевозки большого количества людей и грузов через океаны.", "en": "Using ships to transport goods is by far the most efficient way to move large amounts of people and goods across oceans."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Работа моряков традиционно заключается в том, чтобы обеспечивать способность страны перемещать свои народ и товары, а также одновременно препятствовать возможности врага перемещать свои народ и товары.", "en": "The job of navies has traditionally been to ensure that your country maintains the ability to move your people and goods, while at the same time, interfering with your enemy's ability to move his people and goods."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Одним из наиболее заслуживающих внимания недавних примеров этого была компания в Северной Атлантике в ходе Второй мировой войны. Американцы пытались перевезти людей и материалы через Атлантический океан, чтобы помочь Британии.", "en": "One of the most noteworthy recent examples of this was the North Atlantic campaign of WWII. The Americans were trying to move men and materials across the Atlantic Ocean to help Britain."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В это же время немецкий военно-морской флот, используя в основном свои подводные лодки, пытался остановить это движение.", "en": "At the same time, the German navy, using mainly U-boats, was trying to stop this traffic."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Если бы антигитлеровская коалиция потерпела неудачу, Германия, скорее всего, смогла бы завоевать Британию так же, как и остальные страны Европы.", "en": "Had the Allies failed, Germany probably would have been able to conquer Britain as it had the rest of Europe."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Козы, по-видимому, впервые были одомашнены около 10 000 лет назад в иранских горах Загрос.", "en": "Goats seem to have been first domesticated roughly 10,000 years ago in the Zagros Mountains of Iran."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Древние культуры и племена начали оставлять их себе, чтобы иметь под рукой молоко, шерсть, мясо и шкуру.", "en": "Ancient cultures and tribes began to keep them for easy access to milk, hair, meat, and skins."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Домашних коз, как правило, держали в стадах, которые бродили по холмам или прочим местам выпаса, за которым зачастую присматривали козопасы, которыми обычно являлись дети или подростки, что похоже на более распространённую деятельность пастуха. Эти методы выпаса используются и по сей день.", "en": "Domestic goats were generally kept in herds that wandered on hills or other grazing areas, often tended by goatherds who were frequently children or adolescents, similar to the more widely known shepherd. These methods of herding are still used today."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Дороги для повозок были построены в Англии ещё в XVI веке.", "en": "Wagonways were built in England as early as the 16th Century."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Хотя гужевые дороги представляли собой лишь размещенные параллельно бруски дерева, они давали лошадям возможность перевозить по ним более крупные грузы и с более высокой скоростью, чем по слегка более ухабистым дорогам того времени.", "en": "Although wagonways merely consisted of parallel planks of wood, they allowed horses pulling them to achieve greater speeds and pull larger loads than on the slightly more rough roads of the day."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Шпалы начали применяться довольно давно для того, чтобы удерживать рельсы на месте. Однако впоследствии стало ясно, что пути были более эффективны при полосе из железа сверху.", "en": "Crossties were introduced fairly early to hold the tracks in place. Gradually, however, it was realised that tracks would be more efficient if they had a stip of iron on the top."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Это стало общепринятой практикой, но железо приводило к большему износу деревянных колёс вагонов.", "en": "This became common practice, but the iron caused more wear on the wooden wheels of the wagons."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Со временем деревянные колёса были заменены на железные. В 1767 году появились первые рельсы, сделанные полностью из железа.", "en": "Eventually, wooden wheels were replaced by iron wheels. In 1767, the first full-iron rails were introduced."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Первой известной формой транспорта было передвижение на ногах, люди начали ходить прямо два миллиона лет назад с появлением Хомо Эректус (что значит человек выпрямленный).", "en": "The first known transportation was walking, humans began walking upright two million years ago with the emergence of Homo Erectus (meaning upright man)."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Для их предков австралопитеков прямохождение не было столь привычным.", "en": "Their predecessors, the Australopithecus did not walk upright as habitually."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Бипедальные специализации обнаруживаются в останках австралопитеков из эпохи 4,2–3,9 миллионов лет назад, хотя, возможно, сахелантроп ходил на двух ногах уже 7 миллионов лет назад.", "en": "Bipedal specializations are found in Australopithecus fossils from 4.2-3.9 million years ago, although Sahelanthropus may have walked on two legs as early as seven million years ago."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Мы можем начать жить, больше заботясь об окружающей среде. Мы можем стать членами экологического движения и даже можем быть активистами, чтобы хоть немного облегчить дальнейшие страдания.", "en": "We can start living more friendly to the environment, we can join to the environmental movement, and we can even be activists in order to reduce the future suffering in some degree."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Как правило, это похоже на лечение симптоматики. Если нам нужно не просто временное решение, то нам нужно найти корень проблем и устранить его.", "en": "This is just like symptomatic treatment in many cases. However, if we do not only want a temporary solution, then we should find the root of the problems, and we should deactivate them."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Вполне очевидно, что мир сильно изменился под влиянием научно-технического прогресса человечества, а из-за перенаселения и экстравагантного образа жизни людей проблемы стали масштабнее.", "en": "It is obvious enough that the world has changed much because of humankind's scientific and technological advancements, and problems have become greater because of overpopulation and mankind's extravagant lifestyle."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "После принятия Конгрессом 4 июля, рукописный проект, подписанный председателем Конгресса Джоном Хэнкоком и секретарем Чарльзом Томсоном, был отправлен за несколько кварталов в печатную мастерскую Джона Данлапа.", "en": "After its adoption by Congress on July 4, a handwritten draft signed by the President of Congress John Hancock and the Secretary Charles Thomson was then sent a few blocks away to the printing shop of John Dunlap."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "За ночь было изготовлено 150–200 копий, теперь известных как \"листовки Данлэпа\".", "en": "Through the night between 150 and 200 copies were made, now known as \"Dunlap broadsides\"."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Первое публичное чтение этого документа было сделано Джоном Никсоном во дворе Индепенденс-холл 8 июля.", "en": "The first public reading of the document was by John Nixon in the yard of Independence Hall on July 8."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "6 июля один экземпляр послали Джорджу Вашингтону, который 9 июля приказал зачитать его перед своими войсками в Нью-Йорке. Копия прибыла в Лондон 10 августа.", "en": "One was sent to George Washington on July 6, who had it read to his troops in New York on July 9. A copy reached London on August 10."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "25 листовок Данлэпа, известные на настоящее время, являются старейшими выжившими копиями документа. Оригинальная рукописная копия не дошла до нас.", "en": "The 25 Dunlap broadsides still known to exist are the oldest surviving copies of the document. The original handwritten copy has not survived."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Сегодня многие палеонтологи считают, что одна из групп динозавров выжила и дожила до наших дней. Мы зовем их птицами.", "en": "Many paleontologists today believe that one group of dinosaurs survived and is alive today. We call them birds."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Часто их не рассматривают, как динозавров, потому что они имеют перья и способны летать.", "en": "Many people don't think about them as dinosaurs because they have feathers and can fly."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Но еще можно многое сказать о птицах, которые всё ещё выглядят как динозавры.", "en": "But there are a lot of things about birds that still look like a dinosaur."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "У них лапы с чешуёй и когтями, они откладывают яйца и ходят на двух задних лапах как Ти-Рекс.", "en": "They have feet with scales and claws, they lay eggs, and they walk on their two back legs like a T-Rex."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Почти все компьютеры, которые используются сегодня, основаны на обработке информации, которая закодирована в виде двоичных чисел.", "en": "Virtually all computers in use today are based on the manipulation of information which is coded in the form of binary numbers."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Двоичное число может иметь лишь одно из двух значений, то есть 0 или 1. Эти числа называют \"двоичными цифрами\" — или \"битами\", если использовать компьютерный жаргон.", "en": "A binary number can have only one of two values, i.e. 0 or 1, and these numbers are referred to as binary digits - or bits, to use computer jargon."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Может быть трудно сразу выявить пероральное отравление. Такие симптомы, как рвота, слишком общие для быстрой постановки диагноза.", "en": "Internal poisoning may not be immediately apparent. Symptoms, such as vomiting are sufficiently general that an immediate diagnosis cannot be made."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Лучшим признаком внутреннего отравления может быть наличие открытой ёмкости с лекарством или токсичным бытовым химическим веществом.", "en": "The best indication of internal poisoning may be the presence of an open container of medication or toxic household chemicals."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Ознакомьтесь с этикеткой, где приводятся особые инструкции по оказанию первой помощи при отравлении этим конкретным ядом.", "en": "Check the label for specific first aid instructions for that specific poison."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Термин \"жук\" используется энтомологами формально для обозначения группы насекомых.", "en": "The term bug is used by entomologists in a formal sense for this group of insects."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Это понятие происходит от известных с древних времен постельных клопов – насекомых, отлично приспособленных к паразитированию на человеке.", "en": "This term derives from ancient familiarity with Bed-bugs, which are insects highly adapted to parasitize humans."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "И хищнецы, и постельные клопы являются гнездовыми видами, приспособленными для жизни в гнезде или жилище своего хозяина.", "en": "Both Assassin-bugs and Bed-bugs are nidicolous, adapted to living in nest or housing of their host."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В США обнаружено приблизительно 400 тысяч случаев рассеянного склероза (РС), что делает рассеянный склероз главным неврологическим заболеванием молодежи и людей среднего возраста.", "en": "Across the United States of America, there are approximately 400,000 known cases of Multiple Sclerosis (MS), leaving it as the leading neurological disease in younger and middle aged adults."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Рассеянный склероз – это заболевание, поражающее центральную нервную систему, которая состоит из головного мозга, спинного мозга и зрительного нерва.", "en": "MS is a disease that affects the central nervous system, which is made up of the brain, the spinal cord and the optic nerve."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Исследования показали, что от рассеянного склероза страдает в два раза больше женщин, чем мужчин.", "en": "Research has found that females are two times more likely to have MS then males."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Пара может решить, что растить ребенка не соответствует их интересам или интересам их ребенка.", "en": "A couple may decide it is not in their best interest, or in the interest of their child, to raise a baby."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Эти пары могут выбрать создание плана усыновления для своего ребёнка.", "en": "These couples may choose to make an adoption plan for their baby."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "При усыновлении или удочерении биологические родители отказываются от своих родительских прав для того, чтобы другая пара могла принять ребёнка.", "en": "In an adoption, the birth parents terminate their parental rights so that another couple may parent the child."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Главная цель науки — это выяснить, каким образом устроен мир, применив научный метод. Этот метод фактически лежит в основе большинства научных исследований.", "en": "Science’s main goal is to figure out the way the world works through the scientific method. This method in fact guides most scientific research."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Он, однако, не является единственным. Научные исследования также руководствуются экспериментированием (эксперимент — это проверка, используемая, чтобы исключить одну или более возможных гипотез), задаванием вопросов и проведением наблюдений.", "en": "It isn’t alone though, experimentation, and an experiment is a test that is used to eliminate one or more of the possible hypotheses, asking questions, and making observations also guide scientific research."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Натуралисты и философы сосредоточили свое внимание на aнтичных текстах и особенно на Библии на латинском языке.", "en": "Naturalists and philosophers focused on classical texts and, in particular, on the Bible in Latin."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Во всех научных вопросах, включая психологию, были приняты взгляды Аристотеля.", "en": "Accepted were Aristotle's views on all matters of science, including psychology."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "По мере того как знание греческого языка ухудшалось, Запад оказался отрезанным от своих философских и научных греческих корней.", "en": "As knowledge of Greek declined, the West found itself cut off from its Greek philosophical and scientific roots."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Многие из наблюдаемых ритмов в физиологии и поведении часто в значительной степени зависят от присутствия эндогенных циклов и их выработки посредством биологических часов.", "en": "Many observed rhythms in physiology and behavior often crucially depend on the presence of endogenous cycles and their production through biological clocks."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Периодичные ритмы, не являющиеся просто реакцией на внешние периодичные стимулы, зарегистрированы у большинства живых организмов, включая бактерии, грибы, растения и животных.", "en": "Periodic rhythms, which are not simply responses to external periodic cues, have been documented for most living beings, including bacteria, fungi, plants, and animals."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Биологические часы являются самоподдерживающимися осцилляторами, которые будут продолжать автономную цикличность в течение периода времени, даже в отсутствие внешних стимулов.", "en": "Biological clocks are self sustaining oscillators which will continue a period of free-running cycling even in the absence of external cues."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Эксперимент Херши и Чейз был одним из первых предположений, что ДНК является генетическим материалом.", "en": "The Hershey and Chase experiment was one of the leading suggestions that DNA was a genetic material."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Херши с Чейзом имплантировали свою ДНК в бактерию с помощью фагов, т. е. вирусов.", "en": "Hershey and Chase used phages, or viruses, to implant their own DNA into a bacterium."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Они провели два эксперимента, пометив радиоактивным фосфором ДНК фага и радиоактивной серой белок фага.", "en": "They did two experiments marking either the DNA in the phage with a radioactive phosphorus or the protein of the phage with radioactive sulfur."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Мутации могут вызвать большое количество разнообразных результатов, в зависимости от вида мутации, важности пораженного отрезка генетического материала и того, являются ли подвергнувшиеся мутации клетки клетками зародышевой линии.", "en": "Mutations can have a variety of different effects depending on the type of mutation, the significance of the piece of genetic material affected and whether the cells affected are germ-line cells."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Только мутации в клетках зародышевой линии могут передаваться далее детям, в то время как мутации где-то ещё могут привести к гибели клеток или раку.", "en": "Only mutations in germ-line cells can be passed on to children, while mutations elsewhere can cause cell-death or cancer."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Природный туризм интересен для тех, кто любит ездить на природу, чтобы насладиться ландшафтом, в том числе дикими зверьми и растениями.", "en": "Nature-based tourism attracts people interested in visiting natural areas for the purpose of enjoying the scenery, including plant and animal wildlife."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Среди примеров активного отдыха на объекте – охота, рыбная ловля, фотографирование, наблюдение за птицами, посещение парков и изучение информации об экосистеме.", "en": "Examples of on-site activities include hunting, fishing, photography, bird watching, and visiting parks and studying information about the ecosystem."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Примером может служить посещение, фотографирование и изучение орангутангов в Борнео.", "en": "An example is visiting, photographing, and learning about organgatuangs in Borneo."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Каждое утро люди покидают маленькие городки в сельской местности, чтобы поехать на свое место работы, а мимо них проезжают те, чье место работы находится в месте из которого они только что выехали.", "en": "Every morning, people leave small country towns in cars to go their workplace and are passed by others whose work destination is the place they have just left."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В этом активном транспортном движении каждый тем или иным образом связан c системой транспорта, основанной на персональных автомобилях, и поддерживает её.", "en": "In this dynamic transport shuttle everyone is somehow connected with, and supporting, a transport system based on private cars."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В настоящее время наука указывает, что огромная углеводородная экономика повлияла на одно из стабильных состояний биосферы, которое поддерживало эволюцию человечества на протяжении последних двух миллионов лет.", "en": "Science now indicates that this massive carbon economy has dislodged the biosphere from one of its stable states that has supported human evolution for the past two million years."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Каждый является членом общества и использует транспортные системы. Практически каждый жалуется на эти систем.", "en": "Everyone participates in society and uses transportation systems. Almost everyone complains about transportation systems."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В развитых странах вы редко можете услышать подобные жалобы на качество воды или падающие мосты.", "en": "In developed countries you seldom hear similar levels of complaints about water quality or bridges falling down."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Почему на транспортные системы поступает столько жалоб, почему они ежедневно выходят из строя? Неужели транспортные инженеры просто некомпетентны? Или для этого есть более фундаментальные причины?", "en": "Why do transportation systems engender such complaints, why do they fail on a daily basis? Are transportation engineers just incompetent? Or is something more fundamental going on?"}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Изучение движения отдельных водителей и автомобилей между двумя точками и их взаимодействие друг с другом осуществляется в рамках исследования транспортных потоков.", "en": "Traffic Flow is the study of the movement of individual drivers and vehicles between two points and the interactions they make with one another."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "К сожалению, сложно изучать интенсивность движения автотранспорта, потому что нельзя со стопроцентной вероятностью предсказать поведение водителя.", "en": "Unfortunately, studying traffic flow is difficult because driver behavior cannot be predicted with one-hundred percent certainty."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "К счастью, поведение водителей часто достаточно систематично; таким образом, транспортные потоки в целом имеют некоторую систематичность и могут быть приближенно описаны математически.", "en": "Fortunately, drivers tend to behave within a reasonably consistent range; thus, traffic streams tend to have some reasonable consistency and can be roughly represented mathematically."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Чтобы лучше представить транспортный поток, были установлены отношения между тремя основными величинами: (1) поток, (2) плотность и (3) скорость.", "en": "To better represent traffic flow, relationships have been established between the three main characteristics: (1) flow, (2) density, and (3) velocity."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Эти отношения помогают в планировке, дизайне и эксплуатации железнодорожных объектов.", "en": "These relationships help in planning, design, and operations of roadway facilities."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Насекомые были первыми животными, поднявшимися в воздух. Их способность летать помогала им легче ускользать от врагов, находить еду и партнеров.", "en": "Insects were the first animals to take to the air. Their ability to fly helped them evade enemies more easily and find food and mates more efficiently."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Большинство насекомых обладают способностью складывать крылья вдоль тела, что дает им преимущество.", "en": "Most insects have the advantage of being able to fold their wings back along the body."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Это предоставляет им большее количество укромных мест, в которых можно спрятаться от хищников.", "en": "This gives them a wider range of small places to hide from predators."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Стрекозы и поденки являются единственными насекомыми, которые не могут складывать крылья назад.", "en": "Today, the only insects that cannot fold back their wings are dragon flies and mayflies."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Тысячи лет назад человек по имени Аристарх сказал, что Солнечная система вращается вокруг Солнца.", "en": "Thousands of years ago, a man called Aristarchus said that the Solar System moved around the Sun."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Многие считали, что он прав, но многие верили в противоположное: что Солнечная система вращается вокруг Земли, включая Солнце (и даже другие звезды).", "en": "Some people thought he was right but many people believed the opposite; that the Solar System moved around the Earth, including the Sun (and even the other stars)."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Это кажется разумной идеей, потому что мы не чувствуем, что Земля движется, не так ли?", "en": "This seems sensible, because the Earth doesn't feel as if it's moving, does it?"}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Река Амазонка является второй по длине и первой по величине рекой на Земле. Она несёт более чем в 8 раз больше воды, по сравнению со второй по величине рекой.", "en": "The Amazon River is the second longest and the biggest river on Earth. It carries more than 8 times as much water as the second biggest river."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Амазонка также является самой широкой рекой на Земле, ширина которой иногда составляет шесть миль.", "en": "The Amazon is also the widest river on Earth, at times six miles wide."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Целые 20 процентов воды, поступаемой из рек нашей планеты в океаны, текут из Амазонки.", "en": "A full 20 percent of the water that pours out of the planet's rivers into the oceans comes from the Amazon."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Главная река Амазонки имеет длину 6387 км (3980 миль). В неё впадают тысячи небольших рек.", "en": "The main Amazon River is 6,387 km (3,980 miles). It collects water from thousands of smaller rivers."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Несмотря на то, что строительство пирамид из камня продолжалось до конца Древнего царства, размер и техническое совершенство пирамид в Гизе так и не удалось превзойти.", "en": "Although pyramid-building in stone continued until the end of the Old Kingdom, the pyramids of Giza were never surpassed in their size and the technical excellence of their construction."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В новом царстве древних египтян восхищались памятниками, созданными их предшественниками более тысячи лет назад.", "en": "New Kingdom ancient Egyptians marvelled at their predecessors monuments, which were then well over a thousand year old."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Население Ватикана составляет около 800 человек. Это самая маленькая независимая страна в мире, а также страна, имеющая наименьшее население.", "en": "Vatican City's population is around 800. It is the smallest independent country in the world and the country with the lowest population."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В Ватикане используют итальянский язык в законодательстве и официальных сообщениях.", "en": "Vatican City uses Italian in its legislation and official communications."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Итальянский язык также является повседневным языком для большинства людей, работающих в государстве, в то время как латынь зачастую используется в религиозных церемониях.", "en": "Italian is also the everyday language used by most of those who work in the state while Latin is often used in religious ceremonies."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Все граждане Ватикана — католики.", "en": "All citizens of Vatican City are Roman Catholic."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Людям с античных времен были известны основные химические элементы, такие как золото, серебро и медь, поскольку их все можно встретить в природе в чистом виде и относительно легко добывать с помощью примитивных орудий.", "en": "People have known about basic chemical elements such as gold, silver, and copper from antiquity, as these can all be discovered in nature in native form and are relatively simple to mine with primitive tools."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Философ Аристотель считал, что всё состоит из смеси одного или нескольких из четырёх элементов. Это были земля, вода, воздух и огонь.", "en": "Aristotle, a philosopher, theorised that everything is made up of a mixture of one or more of four elements. They were earth, water, air, and fire."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Они были похожи на четыре состояния вещества (в том же порядке): твердое, жидкое, газообразное и плазма, хотя он также предполагал, что они переходят в новое состояние, чтобы получилось то, что мы видим.", "en": "This was more like the four states of matter (in the same order): solid, liquid, gas, and plasma, though he also theorised that they change into new substances to form what we see."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Сплавы по существу представляют собой смесь двух или более металлов. Не забывайте, что в периодической таблице много элементов.", "en": "Alloys are basically a mixture of two or more metals. Don't forget that there are many elements on the periodic table."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Такие элементы, как кальций и калий, считаются металлами. Конечно, также есть такие металлы, как серебро и золото.", "en": "Elements like calcium and potassium are considered metals. Of course, there are also metals like silver and gold."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Можно также сделать такие сплавы, которые содержат небольшое количество таких неметаллических элементов, как углерод.", "en": "You can also have alloys that include small amounts of non-metallic elements like carbon."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Все во вселенной состоит из материи. Вся материя состоит из мельчайших частиц, называемых атомами.", "en": "Everything in the Universe is made of matter. All matter is made of tiny particles called atoms."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Атомы настолько невероятно крошечны, что триллионы их могут поместиться в точке в конце этого предложения.", "en": "Atoms are so incredibly tiny that trillions of them could fit into the period at the end of this sentence."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Таким образом, карандаш стал хорошим другом для многих людей, когда появился.", "en": "Thus, the pencil was a good friend to many people when it came out."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Грустно, что когда появились новые способы письма, карандаш утратил свой прежний статус и им стали меньше пользоваться.", "en": "Sadly, as newer methods of writing have emerged, the pencil has been relegated to lesser status and uses."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Сейчас люди пишут сообщения на экранах компьютеров, и им никогда не приходится иметь дело с точилкой.", "en": "People now write messages on computer screens, never having to come close to a sharpener."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Можно только гадать, что станет с клавиатурой, с появлением более новых технологий.", "en": "One can only wonder what the keyboard will become when something newer comes along."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Атомная бомба работает на том принципе, что для того, чтобы много протонов и нейтронов находились в одном ядре, необходима энергия.", "en": "The fission bomb works on the principle that it takes energy to put together a nucleus with many protons and neutrons."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Примерно как катить тяжелую тележку на холм. Тогда повторное расщепление ядра высвобождает часть этой энергии.", "en": "Sort of like rolling a heavy cart up a hill. Splitting the nucleus up again then releases some of that energy."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Некоторые атомы имеют нестабильное ядро, что означает, что они склонны распадаться при малом воздействие или без него.", "en": "Some atoms have unstable nuclei which means that they tend to break apart with little or no nudging."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Поверхность Луны состоит из камней и пыли. Внешний слой Луны называется корой.", "en": "The surface of the Moon is made of rocks and dust. The outer layer of the Moon is called the crust."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Толщина коры составляет около 70 км под океанами и 100 км – под материками.", "en": "The crust is about 70 km thick on the near side and 100 km thick on the far side."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Она тоньше под лунными морями и толще под нагорьями.", "en": "It is thinner under the maria and thicker under the highlands."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "На видимой стороне может быть больше лунных морей, потому что там кора тоньше. Лаве было легче подняться на поверхность.", "en": "There may be more maria on the near side because the crust is thinner. It was easier for lava to rise up to the surface."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Теории контента сконцентрированы на поиске того, что заставляет людей действовать или может их заинтересовать.", "en": "Content theories are centered on finding what makes people tick or appeals to them."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Эти теории предполагают, что у людей есть определённые потребности и/или желания, которые накапливаются внутри в процессе взросления.", "en": "These theories suggest that people have certain needs and/or desires which have been internalized as they mature to adulthood."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Эти теории обращаются к тому, что же заставляет конкретных людей хотеть делать то, что они делают, и что их окружении заставляет делать или не делать определённые вещи.", "en": "These theories look at what it is about certain people that make them want the things that they do and what things in their environment will make them do or not do certain things."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Две популярные теории о контенте — это \"Пирамида потребностей по Маслоу\" и \"Двухфакторная теория мотивации Герцберга\".", "en": "Two popular content theories are Maslow's Hierarchy of Needs Theory and Hertzberg's Two Factor Theory."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Как правило, могут проявляться два типа поведения когда менеджеры начинают руководить людьми, ранее равными им по статусу. Одна крайность спектра – это попытка оставаться \"своим парнем\" (или девушкой).", "en": "Generally speaking, two behaviors can emerge as managers begin to lead their former peers. One end of the spectrum is trying to remain “one of the guys” (or gals)."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Таким управленцам трудно принимать непопулярные решения, дисциплинарные меры, оценивать результаты работы, распределять обязанности и привлекать работников к ответственности.", "en": "This type of manager has difficulty making unpopular decisions, performing disciplinary action, performance evaluations, assigning responsibility, and holding people accountable."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "На другом конце спектра человек превращается в неузнаваемого индивида, которому кажется, что он должен изменить всё, что делала команда, и присвоить это себе.", "en": "At the other end of the spectrum, one morphs into an unrecognizable individual that feels he or she must change everything the team has been doing and make it their own."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Ведь руководитель в конечном итоге несет ответственность за успех или провал команды.", "en": "After all, the leader is ultimately responsible for the success and failure of the team."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Такое поведение часто приводит к конфликтам между лидерами и остальными членами команды.", "en": "This behavior oftentimes results in rifts between the leaders and the rest of the team."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Виртуальные команды придерживаются тех же стандартов мастерства, что и обычные команды, но имеются небольшие различия.", "en": "Virtual teams are held to the same standards of excellence as conventional teams, but there are subtle differences."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Виртуальные члены команды часто выполняют функцию точки контакта для своей непосредственной физической группы.", "en": "Virtual team members often function as the point of contact for their immediate physical group."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Они обычно более автономны, чем сотрудники из традиционных команд, ведь их команды могут встречаться в соответствии с разными часовыми поясами, что не всегда может понять местное руководство.", "en": "They often have more autonomy than conventional team members as their teams may meet according to varying time zones which may not be understood by their local management."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Наличие настоящей \"невидимой команды\" (Ларсон и ЛаФасто, 1989 г., с. 109) также является уникальным компонентом виртуальной команды.", "en": "The presence of a true “invisible team” (Larson and LaFasto, 1989, p109) is also a unique component of a virtual team."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "\"Невидимая команда\" — это команда руководителей, перед которой отчитывается каждый участник. Невидимая команда устанавливает нормы для каждого участника.", "en": "The “invisible team” is the management team to which each of the members report. The invisible team sets the standards for each member."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Зачем организации проходить через трудоёмкий процесс создания самообучающейся организации? Одной из целей применения концепций самообучающихся организаций на практике являются инновации.", "en": "Why would an organization want to go through the time consuming process of establishing a learning organization? One goal for putting organizational learning concepts into practice is innovation."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Когда все доступные ресурсы эффективно используются во всех функциональных подразделениях организации, то могут проявиться креативность и изобретательность.", "en": "When all available resources are effectively used across the functional departments of an organization, creativity and ingenuity can transpire."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В итоге сплочённая работа организации с целью преодолеть препятствие может привести к новому инновационному процессу, который будет отвечать интересам клиента.", "en": "As a result, the process of an organization working together to overcome an obstacle can lead to a new innovative process to serve the customer's need."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Прежде чем организация сможет стать инновационной, руководители должны создать культуру новаторства, обмена знаниями и накопления опыта.", "en": "Before an organization can be innovative, leadership must create a culture of innovation as well as shared knowledge and organizational learning."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Эйнджел (2006 г.) объясняет подход \"Континуум\" как метод, используемый для помощи организациям в достижении более высокого уровня эффективности.", "en": "Angel (2006), explains the Continuum approach as a method being used to help organizations reach a higher level of performance."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Данные нейробиологии дают физические свидетельства для теоретического подхода к изучению сознания. Таким образом сужается область исследования, и оно становится гораздо более точным.", "en": "Neurobiological data provide physical evidence for a theoretical approach to the investigation of cognition. Therefore it narrows the research area and makes it much more exact."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Взаимосвязь между патологией мозга и поведением используется учёными в их исследованиях.", "en": "The correlation between brain pathology and behaviour supports scientists in their research."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Давно известно, что различные виды повреждений, травм, поражений и опухолей мозга влияют на поведение и вызывают изменения некоторых психических функций.", "en": "It has been known for a long time that different types of brain damage, traumas, lesions, and tumours affect behaviour and cause changes in some mental functions."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Появление новых технологий позволяет нам увидеть и исследовать невиданные ранее структуры и процессы мозга.", "en": "The rise of new technologies allows us to see and investigate brain structures and processes never seen before."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Это предоставляет нам большой объем данных и материалов для создания имитационных моделей, помогающих понять процессы, происходящие в нашем сознании.", "en": "This provides us with a lot of information and material to build simulation models which help us to understand processes in our mind."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Несмотря на то, что ИИ прочно ассоциируется с научной фантастикой, он формирует очень важное направление компьютерных наук, рассматривающее поведение и обучение машин и \"привитие\" им интеллекта.", "en": "Although AI has a strong connotation of science fiction, AI forms a very important branch of computer science, dealing with behavior, learning and intelligent adaptation in a machine."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Исследования в области ИИ включают в себя создание машин для автоматизации задач, требующих интеллектуального поведения.", "en": "Research in AI involves making machines to automate tasks that require intelligent behavior."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Вот некоторые из примеров, которые можно привести: контроль, планирование и создание графика, реакция на диагнозы и вопросы клиента, а также распознавание лица, почерка и голоса.", "en": "Examples include control, planning and scheduling, the ability to answer customer diagnoses and questions, as well as handwriting recognition, voice and face."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Подобные вопросы выделены в отдельные дисциплины, целью которых является решение задач, с которыми мы сталкиваемся в быту.", "en": "Such things have become separate disciplines, which focus on providing solutions to real life problems."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В настоящее время система ИИ часто используется в областях экономики, медицины, инженерии и военной сферы, будучи встроенной в некоторые программные приложения для домашних компьютеров и видеоигр.", "en": "The AI ​​system is now often used in the fields of economics, medicine, engineering and the military, as has been built in several home computer and video game software applications."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Учебные экскурсии очень важны для любого класса. Очень часто учителям хочется отвезти своих учеников туда, куда нельзя доехать на автобусе.", "en": "Field trips are a large part of any classroom. Quite often a teacher would love to take her students places to which a bus trip is not an option."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Технология предлагает решение при помощи виртуальных экскурсий. Учащиеся могут осматривать музейные экспонаты, посещать аквариум или наслаждаться прекрасным искусством, сидя со своим классом.", "en": "Technology offers the solution with virtual field trips. Students can look at museum artifacts, visit an aquarium, or admire beautiful art while sitting with their class."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Выкладывание экскурсии в виртуальное пространство для всеобщего обозрения — это также отличный способ освежить в памяти экскурсию и поделиться своим полученными знаниями с будущими классами.", "en": "Sharing a field trip virtually is also a great way to reflect a on a trip and share experiences with future classes."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Например, ежегодно учащиеся школы Беннет в Северной Каролине создают сайт о своём посещении столицы штата, и каждый год этот сайт обновляется, но доступ к старым версиям по-прежнему сохраняется — они служат памятным альбомом.", "en": "For example, each year students from Bennet School in North Carolina design a website about their trip to the State Capital, each year the website gets remodeled, but old versions are kept online to serve as a scrapbook."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Блоги также могут улучшить навыки письма у учащихся. Хотя учащиеся часто начинают свой блог используя неряшливую грамматику и орфографию, это как правило меняется из-за присутствия аудитории.", "en": "Blogs can also help improve student writing. While students often begin their blog experience with sloppy grammar and spelling, the presence of an audience generally changes that."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Поскольку студенты зачастую — самая критичная аудитория, автор блога начинает стремиться к совершенствованию своего письма для того, чтобы избежать критики.", "en": "Since students are often the most critical audience, the blog writer begins to strive to improve writing to avoid criticism."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Еще, ведя блог, \"ученики начинают лучше понимать окружающий мир\". Ученики вдохновляются на то, чтобы быть умными и интересными, привлекая внимание читателей (Тото, 2004).", "en": "Also blogging \"forces students to become more savvy about the world around them.\" The need to feed the interest of the audience inspires students to be clever and interesting (Toto, 2004)."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Блоггерство является инструментом, стимулирующим сотрудничество, и оно мотивирует учащихся распространить процесс приобретения знаний далеко за пределы традиционного учебного дня.", "en": "Blogging is a tool that inspires collaboration, and encourages students to extend learning well beyond the traditional school day."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Надлежащее использование блогов может дать учащимся возможность стать более аналитичными и критичными. Путём активного отклика на интернет-материалы учащиеся могут определять свою позицию в контексте чужих работ, а также излагать свои собственные взгляды на конкретные вопросы (Оравек, 2002).", "en": "Appropriate use of blogs \"can empower students to become more analytical and critical; through actively responding to Internet materials, students can define their positions in the context of others' writings as well as outline their own perspectives on particular issues (Oravec, 2002)."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Оттава — это прелестная двуязычная столица Канады с огромным количеством художественных галерей и музеев, открывающих прошлое и настоящее Канады.", "en": "Ottawa is Canada's charming, bilingual capital and features an array of art galleries and museums that showcase Canada's past and present."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Далее на юг расположен Ниагарский водопад, а север является вотчиной нетронутой природной красоты Мускоки и прилегающих областей.", "en": "Farther south is Niagara Falls and the north is home to the untapped natural beauty of the Muskoka and beyond."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Все это и многое другое делает Онтарио чем-то по-настоящему канадским в глазах иностранцев.", "en": "All these things and more highlight Ontario as what is considered quintessentially Canadian by outsiders."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Большие области далее к северу довольно редко заселены, а некоторые из них – практически незаселённая глушь.", "en": "Large areas further north are quite sparsely populated and some is nearly uninhabited wilderness."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Удивительное сравнение численности населения: в США больше афроамериканцев, чем граждан в Канаде.", "en": "For a comparison of population that surprises many: There are more African Americans living in the US than there are Canadian citizens."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Восточно-африканские острова находятся в Индийском океане у восточного побережья Африки.", "en": "The East African Islands are in the Indian Ocean off the eastern coast of Africa."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Мадагаскар намного больше других и является самобытным континентом в том, что касается дикой природы.", "en": "Madagascar is by far the biggest, and a continent on its own when it comes to wildlife."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Почти все более мелкие острова являются независимыми государствами или ассоциированы с Францией и известны как шикарные пляжные курорты.", "en": "Most of the smaller islands are independent nations, or associated with France, and known as luxury beach resorts."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Арабы также принесли в этот регион ислам, особенно он укоренился на Коморах и Майотте.", "en": "The Arabs also brought Islam to the lands, and it took in a big way in the Comoros and Mayotte."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Распространение европейского влияния и колонизация начались в XV веке, когда португальский исследователь Васко де Гама открыл путь через Мыс Доброй Надежды из Европы в Индию.", "en": "European influence and colonialism began in the 15th century, as Portuguese explorer Vasco da Gama found the Cape Route from Europe to India."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "На севере регион ограничен Сахелем, а на юге и западе — Атлантическим океаном.", "en": "In the north the region is bounded by the Sahel, and in the south and west by the Atlantic Ocean."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Для женщин: всем туристкам рекомендуется говорить, что они замужем, независимо от их настоящего семейного положения.", "en": "Women: It is recommended that any women travellers say that they are married, regardless of actual marital status."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Также полезно носить кольцо (только не слишком дорогое на вид).", "en": "It is helpful to also wear a ring (just not one that looks too expensive."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Женщинам следует осознавать, что из-за культурных различий им может показаться, что их домогаются, женщин часто преследуют, берут за руку и так далее.", "en": "Women should realize that cultural differences may result in what they would consider harassment and it is not uncommon to be followed, grabbed by the arm, etc."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Твердо отказывайте мужчинам и не бойтесь стоять на своем (такое недопустимо вне зависимости от культурных различий!).", "en": "Be firm in turning down men, and don't be afraid to stand your ground (cultural differences or not, it doesn't make it ok!)."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Современный город Касабланка основан рыбаками-берберами в X веке до н. э. Он использовался римлянами, финикийцами и меренидами как стратегический порт, называемый Анфа.", "en": "The modern city of Casablanca was founded by Berber fishermen in the 10th century BCE, and was used by the Phoenicians, Romans, and the Merenids as a strategic port called Anfa."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Португальцы уничтожили его и заново отстроили под названием Каза-Бранка, но покинули его после землетрясения 1755 года.", "en": "The Portuguese destroyed it and rebuilt it under the name Casa Branca, only to abandon it after an earthquake in 1755."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Султан Марокко перестроил город под названием Эд-Дар-эль-Бейда, а испанские торговцы, создавшие тут торговые базы, назвали его Касабланка.", "en": "The Moroccan sultan rebuilt the city as Daru l-Badya and it was given the name Casablanca by Spanish traders who established trading bases there."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Касабланка – одно из наименее интересных мест для шопинга во всем Марокко.", "en": "Casablanca is one of the least interesting places to shop in all of Morocco."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Вокруг старой медины легко найти места, где продаются такие традиционные марокканские товары, как тажины, гончарные изделия, кожаные изделия, кальяны и целый ассортимент всяких безделушек, но всё это для туристов.", "en": "Around the old Medina it's easy to find places selling traditional Moroccan goods, such as tagines, pottery, leather goods, hookahs, and a whole spectrum of geegaws, but it's all for the tourists."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Гома – это туристический город на самом востоке Демократической Республики Конго, на границе с Руандой.", "en": "Goma is a tourist city of the Democratic Republic of Congo in the extreme east near Rwanda."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В 2002 году город Гома был разрушен лавой вулкана Ньирагонго, которая похоронила под собой большую часть городских улиц, особенно центральную часть города.", "en": "In 2002 Goma was destroyed by lava from the Nyiragongo volcano which buried most of the town’s streets, particularly the town centre."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Хоть Гома и является достаточно безопасным местом, следует заранее уточнять информацию насчёт любых поездок за пределы Гомы, чтобы понять, в каком состоянии находятся боевые действия, ведущиеся в провинции Северное Киву.", "en": "While Goma is reasonably safe, any visits outside of Goma should be researched to understand the state of the fighting that persists in the North Kivu province."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Этот город также является отправной точкой для восхождения на вулкан Ньирагонго, а также здесь можно посмотреть на горных горилл в дикой природе по одной из самых дешёвых цен в Африке.", "en": "The city is also the base to climb the Nyiragongo volcano along with some of the cheapest Mountain Gorilla tracking in Africa."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Вы можете по Гома на бода-бода (мототакси). Обычная (местная) цена 500 конголезских франков за короткую поездку.", "en": "You can use boda-boda (motorcycle taxi) to get around Goma. The normal (local) price is ~500 Congolese Francs for the short ride."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В связи со своей относительной недоступностью, \"Тимбукту\" стал метафорой экзотической дальней земли.", "en": "Combined with its relative inaccessibility, \"Timbuktu\" has come to be used as a metaphor for exotic, distant lands."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Сегодня Томбукту — это обнищалый город, но его репутация привлекает сюда туристов, и в нем есть аэропорт.", "en": "Today, Timbuktu is an impoverished town, although its reputation makes it a tourist attraction, and it has an airport."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В 1990 году он был добавлен в список всемирного наследия, находящегося под угрозой из-за опасности со стороны песков пустыни.", "en": "In 1990, it was added to the list of world heritage sites in danger, due to the threat of desert sands."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "При съемке передачи Генри Луиса Гейтса \"Чудеса африканского мира\" на канале PBS одна из важнейших остановок была совершена тут.", "en": "It was one of the major stops during Henry Louis Gates' PBS special Wonders of the African World."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Данный город сильно отличается от других городов страны, так как в нем преобладает арабский колорит, а не африканский.", "en": "The city is in stark contrast to the rest of the country's cities, because it has more of an Arabic flair than of an African."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Национальный парк Крюгера расположен на северо-востоке Южной Африки, вдоль границы с Мозамбиком на востоке, с Зимбабве на севере, его южной границей служит Крокодилова река.", "en": "The Kruger National Park (KNP) lies in the north-east of South Africa and runs along the border of Mozambique in the east, Zimbabwe in the north, and the southern border is the Crocodile River."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Площадь парка — 19 500 км²; в ней выделено 14 разных экозон, каждая из которых является зоной обитания разных диких животных.", "en": "The park covers 19,500 km² and is divided in 14 different ecozones, each supporting different wildlife."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Он является одной из главных достопримечательностей Южной Африки и считается ведущим среди южноафриканских национальных парков (SANParks).", "en": "It is one of the main attractions of South Africa and it is considered the flagship of South African National Parks (SANParks)."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Как и во всех южноафриканских национальных парках, в этом парке существует ежедневная плата за его охрану и посещение.", "en": "As with all South African National Parks, there are daily conservation and entry fees for the park."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Также может быть выгодно купить Wild Card, которая позволяет посещать национальные парки ЮАР либо выборочно, либо все.", "en": "It may also be beneficial for one to buy a Wild Card, which provides entry to either selections of parks in South Africa or all of the South African National Parks."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Территория Гонконга была названа в честь острова Гонконг, места, которое многие туристы считают главным объектом своего внимания.", "en": "Hong Kong Island gives the territory of Hong Kong its name and is the place that many tourists regard as the main focus."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Вереницу зданий, образующих линию горизонта Гонконга, сравнивают со сверкающей столбчатой диаграммой, подчеркнутой водой бухты Виктория.", "en": "The parade of buildings that make the Hong Kong skyline has been likened to a glittering bar chart that is made apparent by the presence of the waters of Victoria Harbour."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Чтобыу видеть самые живописные места Гонконга, следует покинуть остров и направиться на побережье полуострова Цзюлун, что находится напротив.", "en": "To get the best views of Hong Kong, leave the island and head for the Kowloon waterfront opposite."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Наибольшая часть городских районов развития острова Гонконг тесно сосредоточено на отвоёванной у моря земли на северном берегу.", "en": "The great majority of Hong Kong Island's urban development is densely packed on reclaimed land along the northern shore."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Это место, которое британские колонизаторы забрали себе, и если вы ищете доказательства колониального прошлого территории, то это хорошее место для начала.", "en": "This is the place the British colonisers took as their own and so if you are looking for evidence of the territory's colonial past, this is a good place to start."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Сундарбан — это крупнейший пояс прибрежных мангровых зарослей, простирающийся от берега на 80 км (50 миль) вглубь континента в Бангладеше и Индии.", "en": "The Sundarbans are the largest littoral mangrove belt in the world, stretching 80 km (50 mi) into the Bangladeshi and Indian hinterland from the coast."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Сундарбан был объявлен Объектом всемирного наследия ЮНЕСКО. Часть леса в пределах индийской территории называется Национальный парк Сундарбан.", "en": "The Sundarbans has been declared a UNESCO World Heritage Site. The part of the forest within Indian territory is called Sundarbans National Park."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Эти леса не просто мангровые болота — к ним также относятся некоторые из последних оставшихся могучих джунглей, которые когда-то покрывали Гангскую равнину.", "en": "The forests aren't just mangrove swamps though — they include some of the last remaining stands of the mighty jungles which once covered the Gangetic plain."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Сундарбан занимает площадь в 3850 кв. км, из которых примерно треть покрыта водой или болотами.", "en": "The Sundarbans cover an area of 3,850 km², of which about one-third is covered in water/marsh areas."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "С 1966 года Сундарбан является заповедником дикой природы, и, по имеющимся подсчётам, на его территории в настоящее время обитают 400 бенгальских тигров и около 30 000 пятнистых оленей.", "en": "Since 1966 the Sundarbans have been a wildlife sanctuary, and it is estimated that there are now 400 Royal Bengal tigers and about 30,000 spotted deer in the area."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Автобусы отправляются с межрайонной автостанции (за рекой) в течение всего дня, хотя большая часть, особенно направляющиеся на восток и в Джакар/Бумтанг, отбывают с 06:30 до 07:30.", "en": "Buses depart the inter-district bus station (across the river) throughout the day, though most, especially those heading to the east and Jakar/Bumthang leave between 06:30 and 07:30."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Поскольку межрайонные автобусы часто переполнены, желательно приобрести билет за несколько дней заранее.", "en": "As the inter-district buses are often full, it is advisable to purchase a ticket a few days in advance."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Большинство районов обслуживается небольшими японскими автобусами Coaster, удобными и надежными.", "en": "Most districts are served by small Japanese Coaster Buses, which are comfortable and sturdy."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Маршрутка — это быстрый и удобный способ добраться до таких близлежащих мест, как Паро (150 нгултрумов) и Пунакха (200 нгултрумов).", "en": "Shared taxis are a quick and comfortable means to travel to nearby places, such as Paro (Nu 150) and Punakha (Nu 200)."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Мост через реку Ояпок представляет из себя вантовый мост. Он простирается через реку Ояпок и соединяет города Ояпоки в Бразилии и Сен-Жорж-де-л'Ояпок во Французской Гвиане.", "en": "The Oyapock River Bridge is a cable-stayed bridge. It spans the Oyapock River to link the cities of Oiapoque in Brazil and Saint-Georges de l'Oyapock in French Guiana."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Эти две башни достигают 83 метра в высоту, а сам мост 378 метров в длину и имеет две полосы движения шириной 3,5 метра.", "en": "The two towers rise to a height of 83 meters, it's 378 meters long and it has two lanes of 3.50 m wide."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Высота подмостового габарита составляет 15 метров. Строительство было завершено в августе 2011 года, его не открывали для движения до марта 2017 года.", "en": "The vertical clearance under the bridge is 15 meters. Construction was completed in August 2011, it didn't open to traffic until March 2017."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Согласно плану мост полностью войдёт в эксплуатацию в сентябре 2017 года, когда бразильские пункты таможенной проверки, как ожидается, будут завершены.", "en": "The bridge is scheduled to be fully operational in September 2017, when the Brazilian customs checkpoints are expected to be finished."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Гуарини были наиболее значительной коренной группой, населяющей область, которую сейчас занимает восточный Парагвай, они жили как полукочевые охотники, которые также практиковали натуральное сельское хозяйство.", "en": "The Guaraní were the most significant indigenous group inhabiting what is now Eastern Paraguay, living as semi-nomadic hunters who also practised subsistence agriculture."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Область Чако служила домом для разных групп местных племен, например для Гуайкуру и Паягуа, они выживали при помощи охоты, собирательства и рыбалки.", "en": "The Chaco region was home to other groups of indigenous tribes such as the Guaycurú and Payaguá, who survived by hunting, gathering and fishing."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В XVI веке Парагвай, который до этого называли \"огромной провинцией Ост-Индии\", возник в результате столкновения испанских завоевателей с местными группами коренного населения.", "en": "In the 16th century Paraguay, formerly called \"The Giant Province of the Indies\", was born as a result of the encounter of Spanish conquerors with the native indigenous groups."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Испанцы начали период колонизации, который длился три столетия.", "en": "The Spaniards started the colonization period which lasted for three centuries."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "С момента основания Асунсьона в 1537 Парагваю в основном удалось сохранить большую часть своего самобытного характера и идентичности.", "en": "Since the foundation of Asunción in 1537, Paraguay has managed to keep a lot of its indigenous character and identity."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Аргентина известна тем, что у неё одна из лучших команд, а также лучшие игроки в мире в таком виде спорта, как поло.", "en": "Argentina is well known for having one of the best polo teams and players in the world."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Крупнейший турнир года проходит в декабре на полях для игры в поло в Лас Каньитас.", "en": "The largest tournament of the year takes place in December at the polo fields in Las Cañitas."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Менее крупные турниры и матчи здесь также можно посмотреть в другое время года.", "en": "Smaller tournaments and matches can also be seen here at other times of the year."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Чтобы узнать новости о матчах поло и о том, где купить на них билеты, загляните на сайт Аргентинской ассоциации поло.", "en": "For news on tournaments and where to buy tickets for polo matches, check Asociacion Argentina de Polo."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Официальной валютой Фолклендских островов является фунт Фолкендских островов (FKP), стоимость которого эквивалентна стоимости одного британского фунта стерлингов (GBP).", "en": "The official Falklands currency is the Falkland pound (FKP) whose value is set equivalent to that of one British pound (GBP)."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Деньги можно обменять в единственном банке на этих островах, который находится на Порт-Стэнли напротив магазина FIC West.", "en": "Money can be exchanged at the only bank in the islands which is located in Stanley across from the FIC West store."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Как правило, британские фунты примут повсюду на островах. В Стэнли также часто принимают кредитные карты и доллары США.", "en": "British pounds will generally be accepted anywhere in the islands and within Stanley credit cards and United States dollars are also often accepted."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "На удалённых островах кредитные карты, возможно, не будут приниматься, хотя британскую и американскую валюту могут принять; заранее проясните с владельцами какой способ оплаты является приемлемым.", "en": "On the outlying islands credit cards will probably not be accepted, although British and United States currency may be taken; check with the owners in advance to determine what is an acceptable payment method."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Валюту Фолклендских островов почти невозможно обменять за их пределами, поэтому обменивайте деньги до того, как покинуть острова.", "en": "It is nearly impossible to exchange Falklands currency outside of the islands, so exchange money prior to leaving the islands."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Поскольку Монтевидео находится к югу от экватора, там лето, когда в Северном полушарии зима, и наоборот.", "en": "Since Montevideo is south of the Equator, it is summer there when it's winter in the Northern Hemisphere and vice versa."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Монтевидео расположен в субтропиках. В летние месяцы температура воздуха выше +30°С является обычным явлением.", "en": "Montevideo is in the subtropics; in the summer months, temperatures above +30°C are common."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Зима может быть обманчиво холодной: температура редко опускается ниже нуля, но сочетание ветра и влажности воздуха создает ощущение более холодной погоды в сравнении с тем, что показывает термометр.", "en": "The winter can be deceptively chilly: temperatures rarely go below freezing, but the wind and humidity combine to make it feel colder than what the thermometer says."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Здесь нет особо \"дождливых\" и \"сухих\" сезонов: количество осадков приблизительно одинаково весь год.", "en": "There are no particular \"rainy\" and \"dry\" seasons: the amount of rain stays roughly the same throughout the year."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Хотя многие животные в парке привыкли видеть людей, природа все же является дикой, поэтому не нужно кормить или тревожить животных.", "en": "Though many of the animals in the park are used to seeing humans, the wildlife is nonetheless wild and should not be fed or disturbed."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Администрация парка предупреждает: не приближайтесь более чем на 100 ярдов/метров к медведям и волкам, а также более чем на 25 ярдов/метров ко всем другим диким животным!", "en": "According to park authorities, stay at least 100 yards/meters away from bears and wolves and 25 yards/meters from all other wild animals!"}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Неважно, насколько смирно они выглядят, — бизоны, лоси, медведи и практически все крупные животные могут напасть.", "en": "No matter how docile they may look, bison, elk, moose, bears, and nearly all large animals can attack."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Каждый год десятки посетителей получают травмы, потому что не соблюдают нужной дистанции. Эти животные большие, дикие и потенциально опасные, поэтому соблюдайте их личное пространство.", "en": "Each year, dozens of visitors are injured because they didn't keep a proper distance. These animals are large, wild, and potentially dangerous, so give them their space."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Кроме того, помните, что запахи привлекают медведей и других диких животных, поэтому избегайте приготовления или ношения с собой пахучей пищи, а также поддерживайте в лагере чистоту.", "en": "In addition, be aware that odors attract bears and other wildlife, so avoid carrying or cooking odorous foods and keep a clean camp."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Апиа – столица Самоа. Город расположен на острове Уполу и имеет население чуть менее 40 000 жителей.", "en": "Apia is the capital of Samoa. The town is on the island of Upolu and has a population of just under 40,000."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Апиа была основана в 1850-х годах и с 1959 года является официальной столицей Самоа.", "en": "Apia was founded in the 1850s and has been the official capital of Samoa since 1959."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Бухта была местом печально известного военно-морского противостояния в 1889 году, когда семь кораблей из Германии, США и Британии отказались покидать бухту.", "en": "The harbor was the site of an infamous naval standoff in 1889 when seven ships from Germany, the US, and Britain refused to leave the harbor."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Все корабли затонули, за исключением одного британского крейсера. Погибли около 200 американских и немецких моряков.", "en": "All the ships were sunk, except for one British cruiser. Nearly 200 American and German lives were lost."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Во время борьбы за независимость, организованной движением Мау, мирное собрание в городе привело к убийству верховного вождя Тупуа Тамсесе Леалофи III.", "en": "During the struggle for independence organised by the Mau movement, a peaceful gathering in the town resulted in the killing of the paramount chief Tupua Tamasese Lealofi III."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Здесь множество пляжей, поскольку Окленд расположен на берегах двух гаваней. Самые популярные пляжи находятся в трех районах.", "en": "There are many beaches, due to Auckland's straddling of two harbours. The most popular ones are in three areas."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Пляжи Норт-Шора (в районе Норт-Харбора) омываются Тихим океаном и тянутся от Лонг-Бэя на севере до Девонпорта на юге.", "en": "North Shore beaches (in North Harbour district) are on the Pacific Ocean and stretch from Long Bay in the north to Devonport in the south."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Почти все эти пляжи песчаные с безопасным купанием, и многие из них тенистые благодаря таким деревьям, как похутукава.", "en": "They are almost all sandy beaches with safe swimming, and most have shade provided by pohutukawa trees."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В центральном районе Окленда, где в бухте Вайтемата находятся престижные жилые пригороды Мишн-Бэй и Сент-Хелиерс, раскинулись пляжи Тамаки-Драйв.", "en": "Tamaki Drive beaches are on the Waitemata Harbour, in the upmarket suburbs of Mission Bay and St Heliers in Central Auckland."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Это иногда переполненные народом семейные пляжи с хорошим выбором магазинов, расположенных вдоль берега. Плавать безопасно.", "en": "These are sometimes-crowded family beaches with a good range of shops lining the shore. Swimming is safe."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Самое популярное местное пиво – это \"Number One\", у него незамысловатый, приятный и освежающий вкус. Еще одно местное пиво называется \"Manta\".", "en": "The main local beer is 'Number One', it is not a complex beer, but pleasant and refreshing. The other local beer is called \"Manta\"."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Существует множество французских вин, которые можно пить, однако новозеландские и австралийские вина могут лучше транспортироваться.", "en": "There are many French wines to be had, but the New Zealand and Australian wines might travel better."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Местная водопроводная вода совершенно безопасна для питья, но если вы все же опасаетесь, не составит труда найти и бутилированную воду.", "en": "The local tap water is perfectly safe to drink, but bottled water is easy to find if you are fearful."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Австралийцам непонятна идея \"флэт уайт\". \"Маленький чёрный\" — это эспрессо, капучино они подают с высоким слоем взбитых сливок (не с пенкой), а чай без молока.", "en": "For Australians, the idea of 'flat white' coffee is foreign. A short black is 'espresso', cappuccino comes heaped high with cream (not froth), and tea is served without milk."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Горячий шоколад отвечает стандартам Бельгии. Хотя фруктовые соки стоят дорого, они имеют превосходное качество.", "en": "The hot chocolate is up to Belgian standards. Fruit juices are pricey but excellent."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "На риф круглый год совершается большое количество поездок, и травмы, вызванные любой из этих причин на рифе, случаются редко.", "en": "Many trips to the reef are made all year around, and injuries due to any of these causes on the reef are rare."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Всё же следуйте рекомендациям органов власти, подчиняйтесь всем знакам и обратите пристальное внимание на предупреждения о безопасности.", "en": "Still, take advice from authorities, obey all signs, and pay close attention to safety warnings."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Кубомедуза встречается вблизи пляжей и речных устий к северу от 1770 с октября по апрель. Иногда их можно встретить вне этого периода.", "en": "Box jellyfish occur near beaches and near river estuaries from October to April north of 1770. They can occasionally be found outside these times."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Акулы действительно существуют, но редко нападают на людей. Большинство акул боятся людей и уплывают.", "en": "Sharks do exist, however they rarely attack humans. Most sharks are scared of humans and would swim away."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Гребнистые крокодилы не ведут активную жизнь в океане, а их основная среда обитания — эстуарии рек к северу от Рокгемптона.", "en": "Saltwater Crocodiles do not actively live in the ocean, their primary habitat is in river estuaries north from Rockhampton."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Предварительное бронирование позволяет путешественнику не беспокоиться о том, где переночевать по прибытии в место назначения.", "en": "Booking in advance gives the traveller peace of mind that they will have somewhere to sleep once they arrive at their destination."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Турагенты часто заключают сделки с конкретными отелями, но вы можете забронировать через турагента и другие формы проживания, например, площадки для кемпингов.", "en": "Travel agents often have deals with specific hotels, although you may find it possible to book other forms of accommodation, like camping grounds, through a travel agent."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Турагенты обычно продают пакеты предложений, которые включают завтрак, трансфер в/из аэропорта или даже комбинированные пакеты, включающие перелет и проживание в гостинице.", "en": "Travel agents usually offer packages that include breakfast, transportation arrangements to/from the airport or even combined flight and hotel packages."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Кроме того, они могут сохранять бронирование, если вам требуется время для обдумывания предложения или получения иных документов для пункта назначения (например, визы).", "en": "They can also hold the reservation for you if you need time to think about the offer or procure other documents for your destination (e.g. visa)."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Любые изменения или запросы нужно сначала оправить турагентство, а не напрямую в гостиницу.", "en": "Any amendments or requests though should be coursed through the travel agent first and not directly with the hotel."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "На некоторых музыкальных фестивалях подавляющее большинство участников ночуют прямо на территории фестиваля, и большинство из них считают это обязательной частью программы.", "en": "For some festivals, the vast majority of the attendants to music festivals decide to camp on site, and most attendants consider it a vital part of the experience."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Если вы хотите находиться рядом со сценой, вам нужно приехать заранее, чтобы найти место для кемпинга вблизи от музыки.", "en": "If you want to be close to the action you're going to have to get in early to get a camping site close to the music."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Помните, что даже если музыка на главных сценах, может уже закончится, на фестивале могут быть участки, на которых будут продолжать играть музыку до поздней ночи.", "en": "Remember that even though music on the main stages may have finished, there may be sections of the festival that will keep playing music until late into the night."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "На некоторых фестивалях есть специальные зоны кемпингов для семей с малолетними детьми.", "en": "Some festivals have special camping areas for families with young children."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Если вы пересекаете северную часть Балтийского моря зимой, узнайте насчёт расположения каюты, так как прохождение по льду приводит к довольно жуткому шуму, который может мешать спать наиболее чувствительным людям.", "en": "If crossing the Northern Baltic in winter, check the cabin location, as going through ice causes quite horrible noise for those most affected."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Круизы в Санкт-Петербург включают прогулки по городу. Пассажиры круизов освобождены от визовых требований (уточните условия).", "en": "Saint Petersburg cruises include time in town. Cruise passengers are exempted from visa requirements (check the terms)."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Обычно казино прилагают все усилия, чтобы посетители проводили как можно больше времени и тратили как можно больше денег в заведении. Окон и часов там нет, а выходы бывает трудно найти.", "en": "Casinos typically make many efforts to maximize time and money spent by guests. Windows and clocks are usually absent, and exits can be hard to find."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В них обычно предлагается особая еда, напитки и развлечения, чтобы гости оставались в хорошем настроении и не покидали заведения.", "en": "They usually have special food, drink and entertainment offers, to keep guests in a good mood, and keep them at the premise."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В некоторых заведениях предлагают бесплатный алкоголь. Однако опьянение туманит рассудок, а все хорошие игроки знают, как важно оставаться трезвым.", "en": "Some venues offer alcoholic beverages on the house. However, drunkenness impairs judgement, and all good gamblers know the importance of staying sober."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Все, кто собирается ехать по высокоширотной области или по горным перевалам, должны учитывать возможность снега, льда или морозов.", "en": "Anyone who's going to drive at high latitudes or over mountain passes should consider the possibility of snow, ice, or freezing temperatures."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "На ледяной и снежной дороге трение низкое, и вы не сможете вести машину так же, как на обычном асфальте.", "en": "On icy and snowy roadways, friction is low and you cannot drive as if you were on bare asphalt."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Во время метели достаточное количество снега для того, чтобы можно было застрять, может выпасть за очень короткий промежуток времени.", "en": "During blizzards, enough snow to get you stuck can fall in very little time."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Видимость также может быть ограничена вследствие снегопада, метели, конденсата или льда на стёклах транспортного средства.", "en": "Visibility may also be restricted by falling or blowing snow or by condensation or ice on vehicle windows."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "С другой стороны, погодные условия со снегом и льдом являются нормальными во многих странах, и дорожное движение продолжается круглый год почти без перерывов.", "en": "On the other hand, icy and snowy conditions are normal in many countries, and traffic goes on mostly uninterrupted all year round."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Сафари — это, вероятно, самая большая приманка для туристов в Африке и главное событие для многих путешественников.", "en": "Safaris are perhaps the greatest tourism draw in Africa and the highlight for many visitors."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Термин \"сафари\" в повседневном использовании означает наземную поездку с целью посмотреть поразительную дикую природу Африки, особенно в саванне.", "en": "The term safari in popular use refers to overland travel to view the stunning African wildlife, particularly on savanna."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Некоторые животные, такие как слоны или жирафы, часто приближаются к машинам, так что и с обычным оборудованием можно получить хороший вид.", "en": "Some animals, such as elephants and giraffes, tend to approach closely to cars and standard equipment will allow good viewing."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Львы, гепарды и леопарды иногда бывают осторожными, и вы рассмотрите их лучше через бинокль.", "en": "Lions, cheetahs and leopards are sometimes shy and you will see them better with binoculars."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Пешее сафари (которое также называют \"исследование кустов\", \"хайкинг-сафари\" или \"пешая прогулка\") состоит из похода продолжительностью от нескольких часов до нескольких дней.", "en": "A walking safari (also called a \"bush walk\", \"hiking safari\", or going \"footing\") consists of hiking, either for a few hours or several days."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Паралимпийские игры пройдут с 24 августа по 5 сентября 2021 года. Некоторые мероприятия будут проходить в разных местах по всей Японии.", "en": "The Paralympics will take place from 24 August to 5 September 2021. Some events will be held in other locations throughout Japan."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Токио станет единственным городом Азии, который дважды принимал летние Олимпийские игры. Впервые они состоялись здесь в 1964 году.", "en": "Tokyo will be the only Asian city to have hosted two summer Olympics, having hosted the games in 1964."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Если вы забронировали авиабилеты и проживание на 2020 год до того, как было объявлено о переносе даты, у вас может возникнуть непростая ситуация.", "en": "If you booked your flights and accommodation for 2020 before the postponement was announced, you may have a tricky situation."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Правила отмены заказов могут отличаться, но по состоянию на конец марта большая часть правил, связанных с коронавирусом, не распространяется на июль 2020 года, когда были запланированы Олимпийские игры.", "en": "Cancellation policies vary, but as of late March most coronavirus-based cancellation policies don't extend to July 2020, when the Olympics had been scheduled."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Ожидается, что большинство билетов на мероприятия будет стоить от 2 500 до 130 000 иен, со стандартной ценой билета около 7 000 иен.", "en": "It's expected that most event tickets will cost between ¥2,500 and ¥130,000, with typical tickets costing around ¥7,000."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Глажка влажной одежды помогает ей высохнуть. Многие отели предоставляют напрокат утюг и гладильную доску, даже если они отсутствуют в номере.", "en": "Ironing damp clothes can help them dry. Many hotels have an iron and ironing board available for loan, even if one is not present in the room."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Если под рукой нет утюга или вы не в восторге от идеи носить глаженые носки, вы можете попробовать фен, если он есть.", "en": "If an iron isn't available, or if you don't fancy wearing ironed socks, then you can try using a hairdryer, if available."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Не подвергайте ткань воздействию слишком высокой температуры (что может привести к усадке или в очень редких случаях к ожогу).", "en": "Be careful not to allow fabric to become too hot (which can cause shrinkage, or in extreme cases, scorch)."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Существуют разные способы очистки воды, некоторые из них более эффективны против конкретных угроз.", "en": "There are different ways of purifying water, some more effective against specific threats."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В некоторых местах достаточно прокипятить воду в течение минуты, в других потребуется несколько минут.", "en": "In some areas boiling water for a minute is enough, in others several minutes are needed."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Фильтры эффективны по-разному, и в случае сомнений вам стоит подумать о покупке воды в запечатанных бутылках и от заслуживающей доверия компании.", "en": "Filters vary in effectiveness, and should you have a concern, then you should consider buying your water in a sealed bottle from a reputable company."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Путешественники могут встретиться с животными-вредителями, которых они не видели в своих родных краях.", "en": "Travellers may encounter animal pests that they are not familiar with in their home regions."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Вредители могут портить еду, вызывать раздражение или, что ещё хуже, вызывать аллергические реакции, выделять яд или передавать инфекцию.", "en": "Pests can spoil food, cause irritation, or in a worse case cause allergic reactions, spread venom, or transmit infections."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Инфекционные болезни сами по себе или опасные животные, могущие нанести повреждения или привести к смерти человека, как правило, не считаются вредителями.", "en": "Infectious diseases themselves, or dangerous animals that can injure or kill people by force, do not usually qualify as pests."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Шопинг \"дьюти-фри\" – это возможность купить в определенных пунктах товары без налогов и акцизов.", "en": "Duty free shopping is the opportunity to buy goods exempted from taxes and excises at certain locations."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Путешественники, направляющиеся в страны с высоким налогообложением, могут иногда сэкономить значительную сумму, особенно на таких товарах, как спиртные напитки и табак.", "en": "Travellers bound for countries with heavy taxation can sometimes save a considerable amount of money, especially on products such as alcoholic beverages and tobacco."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Отрезок между Поинт-Марионом и Фермоном имеет наиболее трудные условия вождения на шоссе Буффало-Питсбург, часто проходя через изолированную глухую и лесную местность.", "en": "The stretch between Point Marion and Fairmont presents the most challenging driving conditions on the Buffalo-Pittsburgh Highway, passing frequently through isolated backwoods terrain."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Если вы не привыкли ездить по сельским дорогам, будьте начеку: преобладают крутые склоны, узкие переулки и резкие повороты.", "en": "If you're not used to driving on country roads, keep your wits about you: steep grades, narrow lanes, and sharp curves predominate."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Установленные ограничения скорости заметно ниже, чем на предыдущих и последующих участках — обычно 35-40 миль/ч (56-64 км/ч) — и строгое соблюдение их ещё важнее, чем прочее.", "en": "Posted speed limits are noticeably lower than in previous and subsequent sections — commonly 35-40 mph (56-64 km/h) — and strict obedience to them is even more important than otherwise."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Однако, как ни странно, мобильная телефонная связь здесь намного лучше, чем на многих других участках маршрута, например в Пенсильвании Уайлдс.", "en": "Curiously, though, mobile phone service is much stronger here than along many other stretches of the route, e.g. the Pennsylvania Wilds."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Немецкая кондитерская выпечка довольно хороша. В Баварии она весьма обильна и разнообразна и похожа на выпечку их южного соседа, Австрии.", "en": "German pastries are quite good, and in Bavaria, are quite rich and varied, similar to those of their southern neighbor, Austria."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Фруктовая выпечка распространена, выпечка с яблоками – круглый год, а вишни и сливы появляются летом.", "en": "Fruit pastries are common, with apples cooked into pastries year round, and cherries and plums making their appearances during the summer."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В немецкой выпечке часто используются миндаль, фундук и другие древесные орехи. Зачастую популярные торты отлично сочетаются с чашкой крепкого кофе.", "en": "Many German baked goods also feature almonds, hazelnuts, and other tree nuts. Popular cakes often pair particularly well with a cup of strong coffee."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Если вы хотите небольшие, но сытные мучные кондитерские изделия, попробуйте то, что, в зависимости от региона, называется оладьями или пончиками с начинкой.", "en": "If you want some small though rich pastries, try what depending on region are called Berliner, Pfannkuchen or Krapfen."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Карри — это блюдо на основе трав и специй в сочетании с мясом или овощами.", "en": "A curry is a dish based on herbs and spices, together with either meat or vegetables."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В зависимости от содержания жидкости, карри может быть \"сухим\" или \"мокрым\".", "en": "A curry can be either \"dry\" or \"wet\" depending on the amount of liquid."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Во внутренних районах Пакистана и Северной Индии в карри активно используется йогурт. В Южной Индии и отдельных регионах на побережье субконтинента обычно используют кокосовое молоко.", "en": "In inland regions of Northern India and Pakistan, yogurt is commonly used in curries; in Southern India and some other coastal regions of the subcontinent, coconut milk is commonly used."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Индонезийская кухня, имея 17 000 островов на выбор, является общим термином, применяющийся для обозначения огромного разнообразия региональных кухонь, встречающиеся по всей стране.", "en": "With 17,000 islands to choose from, Indonesian food is an umbrella term covering a vast variety of regional cuisines found across the nation."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Но без уточнений этот термин чаще всего подразумевает еду родом из центральной и восточной частей главного острова Ява.", "en": "But, if used without further qualifiers, the term tends to mean the food originally from the central and eastern parts of the main island Java."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Яванская кухня, сегодня широко распространенная на всем архипелаге, включает в себя ассортимент незатейливо приправленных блюд. Наибольшее предпочтение яванцы отдают таким вкусовым добавкам, как арахис, чили, сахар (особенно яванский кокосовый сахар) и разные ароматические специи.", "en": "Now widely available throughout the archipelago, Javanese cuisine features an array of simply seasoned dishes, the predominant flavorings the Javanese favor being peanuts, chillies, sugar (especially Javanese coconut sugar) and various aromatic spices."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Стремена – это опоры для ног всадника, свисающие с обоих сторон седла.", "en": "Stirrups are supports for the rider's feet that hang down on either side of the saddle."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Они обеспечивают наезднику лучшую устойчивость, но могут быть проблемы с безопасностью, так как есть вероятность застревания ноги.", "en": "They provide greater stability for the rider but can have safety concerns due to the potential for a rider's feet to get stuck in them."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Если лошадь сбросила наездника, но его нога застряла в стремени, бегущая лошадь может утащить его за собой. Чтобы свести этот риск к минимуму, можно принять ряд мер предосторожности.", "en": "If a rider is thrown from a horse but has a foot caught in the stirrup, they could be dragged if the horse runs away. To minimize this risk, a number of safety precautions can be taken."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Во-первых, большинство наездников носят сапоги для верховой езды с каблуком, имеющие гладкую и довольно тонкую подошву.", "en": "First, most riders wear riding boots with a heel and a smooth, quite narrow, sole."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Кроме того, отдельные седла, в особенности английские, оснащены предохранительными дугами, благодаря которым кожаное стремя сваливается с седла, если оно оттягивается назад падающим всадником.", "en": "Next, some saddles, particularly English saddles, have safety bars that allow a stirrup leather to fall off the saddle if pulled backwards by a falling rider."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Долина Кочамо – главное направление в Чили для альпинизма. Она известна как Йосмит Южной Америки и имеет большое количество больших гранитных стен и скал.", "en": "Cochamó Valley - Chile's premier climbing destination, known as the Yosemite of South America, with a variety of granite big walls and crags."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Наверху можно насладиться потрясающими горными пейзажами. Скалолазы со всего мира непрестанно создают новые маршруты в его огромном потенциале для альпинизма.", "en": "Summits include breath-taking views from peaks. Climbers from all parts of the world are continually establishing new routes amongst its endless potential of walls."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Горные зимние виды спорта, включающие в себя катание на лыжах и сноуборде, являются популярными видами спорта, которые подразумевают спуск по заснеженному рельефу на прикрепленных к ногам лыжах или сноуборде.", "en": "Downhill snowsports, which include skiing and snowboarding, are popular sports involving sliding down snow-covered terrain with skis or a snowboard attached to your feet."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Горные лыжи — это главное туристическое направление для многих любителей лыж (их еще иногда называют \"лыжными бездельниками\"), планирующих отдых целиком вокруг катания в определенном месте.", "en": "Skiing is a major travelling activity with many enthusiasts, occasionally known as \"ski bums,\" planning entire vacations around skiing at a particular location."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Идея катания на лыжах очень стара: наскальные рисунки, изображающие лыжников, датируются еще 5000 г. до н. э.!", "en": "The idea of skiing is very old — cave paintings depicting skiers date back as far as 5000 BC!"}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Горнолыжный спорт как вид спорта восходит по крайней мере к XVII веку, а в 1861 году норвежцы открыли первый развлекательный лыжный клуб в Австралии.", "en": "Downhill skiing as a sport goes back to at least the 17th century, and in 1861 the first recreational ski club was opened by Norwegians in Australia."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Лыжный туризмЭто занятие также называют бэккантри, скитуро или хайкингом на лыжах.", "en": "Backpacking by ski: This activity is also called backcountry ski, ski touring or ski hiking."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Это связано, но обычно не включает пешее восхождение на вершину и затем спуск по неподготовленным склонам, так как катание по целине требует более жестких лыж и ботинок.", "en": "It is related to but usually not involving alpine style ski touring or mountaineering, the latter ones done in steep terrain and requiring much stiffer skis and boots."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Представьте, что лыжный маршрут — это пешеходный маршрут.", "en": "Think of the skiing route as of a similar hiking route."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "При хороших условиях вы сможете преодолевать несколько бо́льшие расстояния, чем при передвижении пешком, но такую скорость на беговых лыжах вы сможете развить только в крайне редких случаях, когда у вас нет тяжёлого рюкзака и есть проложенная лыжня.", "en": "In good conditions you will be able to cover somewhat greater distances than walking – but only very seldom you will get the speeds of cross country skiing without a heavy backpack in groomed tracks."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Европа — относительно маленький континент, но на нём много независимых государств. В обычных обстоятельствах путешествие через множество стран означало бы необходимость подачи прошений для получения визы и многократного прохождения паспортного контроля.", "en": "Europe is a continent that is relatively small but with many independent countries. Under normal circumstances, travelling through multiple countries would mean having to go through visa applications and passport control multiple times."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Но Шенгенская зона в этом плане функционирует как единая страна.", "en": "The Schengen zone, however, works somewhat like one country in this respect."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Находясь в этой зоне, вы обычно можете пересекать границу, не проходя снова через пункты паспортного контроля.", "en": "As long as you stay in this zone, you can generally cross borders without going through passport control checkpoints again."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Аналогичным образом, если у вас есть шенгенская виза, вам не нужно подавать заявление на получение визы в каждую из стран-участниц Шенгенского соглашения отдельно, что позволит вам сэкономить время и деньги, а также избежать бумажной волокиты.", "en": "Similarly, by having a Schengen visa, you do not need to apply for visas to each of the Schengen member countries separately, hence saving time, money and paperwork."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Не существует универсального определения того, какие произведённые изделия являются антиквариатом. Некоторые налоговые органы определяют товары, которым за 100 лет, как антиквариат.", "en": "There is no universal definition for which manufactured items are antiques. Some tax agencies define goods older than 100 years as antiques."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "У этого понятия имеются географические разновидности, в которых возрастная граница в таких местах, как Северная Америка, может быть меньше, чем в Европе.", "en": "The definition has geographic variations, where the age limit might be shorter in places such as North America than in Europe."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Ремесленные изделия можно определить как антиквариат, несмотря на то, что по возрасту они моложе аналогичных товаров массового производства.", "en": "Handicraft products might be defined as antiques, though they are younger than similar mass-produced goods."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Оленеводство является важным источником средств к существованию для народа саами, а окружающая этот род деятельности культура также важна для многих других профессий.", "en": "Reindeer husbandry is an important livelihood among the Sámi and the culture surrounding the trade is important also for many with other professions."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Хотя такова традиция, не все представители народа саами занимались массовым разведением оленей; они жили рыболовством, охотой и другими подобными промыслами, используя оленей в основном в качестве вьючных животных.", "en": "Even traditionally, though, not all Sámi have been involved in big scale reindeer husbandry, but lived from fishing, hunting and similar, having reindeer mostly as draft animals."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Сегодня многие саамы заняты в современных профессиях. Туризм является важным источником дохода в саамском регионе Лапландия.", "en": "Today many Sámi work in modern trades. Tourism is an important income in Sápmi, the Sámi area."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Хотя слово \"Gypsy\" широко используется, особенно среди нецыган, оно часто считается обидным из-за ассоциаций, связанных с негативными стереотипами и неверными представлениями о цыганском народе.", "en": "Though it is widely used, especially among non-Romani, the word \"Gypsy\" is often considered offensive because of its associations with negative stereotypes and inaccurate perceptions of Romani people."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Если на страну, которую вы собираетесь посетить, распространяются рекомендации с предупреждением об опасности их посещения, то это может повлиять на вашу медицинскую страховку во время поездки или на вашу страховку от отмены поездки.", "en": "If the country you will be visiting becomes subject to a travel advisory, your travel health insurance or your trip cancellation insurance may be affected."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Возможно, вам также следует проконсультироваться с другими правительствами, помимо своего, но их рекомендации направлены на своих граждан.", "en": "You may also wish to consult the advice of governments other than your own, but their advice is designed for their citizens."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Вот один пример: граждане США на Ближнем Востоке могут столкнуться с ситуациями, с которыми не могут столкунться европейцы или арабы.", "en": "As one example, American citizens in the Middle East might face different situations from Europeans or Arabs."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В информационных сообщениях всего лишь кратко описана политическая ситуация в одной стране.", "en": "Advisories are merely a brief summary of the political situation in one country."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Изложенные мнения часто поверхностны, расплывчаты и чрезмерно упрощены по сравнению с повсеместно доступной более подробной информацией.", "en": "The views presented are often cursory, general and oversimplified compared to the more detailed information available elsewhere."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Неблагоприятные метеоусловия — это общий термин для обозначения любого опасного явления погоды, способного причинить какой-либо ущерб, вызвать серьёзные социальные потрясения или привести к человеческим жертвам.", "en": "Severe weather is the generic term for any dangerous weather phenomenon with the potential to cause damage, serious social disruption, or loss of human life."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Неблагоприятные метеоусловия условия бывают везде по всему миру, и они бывают различных видов, которые зависят от географии, рельефа местности и атмосферных условий.", "en": "Severe weather can occur anywhere in the world, and there are different types of it, which can depend on geography, topography, and atmospheric conditions."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Сильные ветра, град, обильные осадки и лесные пожары являются проявлениями и эффектами суровых погодных явлений, таких как бури, торнадо, водяные смерчи и ураганы.", "en": "High winds, hail, excessive precipitation, and wildfires are forms and effects of severe weather, as are thunderstorms, tornadoes, waterspouts, and cyclones."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "К региональным и сезонным опасным явлениям погоды относятся метели, снежные бури, ледяные и пыльные бури.", "en": "Regional and seasonal severe weather phenomena include blizzards, snowstorms, ice storms, and dust storms."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Путешественникам настоятельно рекомендуется принимать во внимание любые риски, связанные с суровой погодой в их районе, поскольку они могут повлиять на любые планы поездки.", "en": "Travellers are strongly advised to be aware of any risk of severe weather affecting their area as they may affect any travel plans."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Все, кто планирует посетить страну, которая может рассматриваться как зона военных действий, должны пройти профессиональную подготовку.", "en": "Anyone planning a visit to a country that could be considered a war zone should get professional training."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Поиск в интернете по фразе \"курс по безопасности во враждебной среде\", возможно, выдаст адрес местной компании.", "en": "A search of the Internet for 'Hostile environment course' will probably provide the address of a local company."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В курсе обычно гораздо более подробно рассматриваются все затронутые здесь темы, чаще всего с обучением на практике.", "en": "A course will normally cover all the issues discussed here in far greater detail, usually with practical experience."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Курс обычно длится от 2 до 5 дней и включает в себя проигрывание ситуаций, большой объем информации по оказанию первой помощи и иногда тренировки с оружием.", "en": "A course will normally be from 2-5 days and will involve role play, a lot of first aid and sometimes weapons training."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Книги и журналы, где рассказывается о выживании в диких условиях, встречаются часто, а вот публикаций про зоны боевых действий немного.", "en": "Books and magazines dealing with wilderness survival are common, but publications dealing with war zones are few."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Люди, планирующие пройти операцию по смене пола за границей, должны убедиться, что у них при себе есть действительные документы для обратного пути.", "en": "Voyagers planning sex reassignment surgery abroad must ensure they're carrying valid documents for the return trip."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Готовность правительств выдавать паспорта без указания пола (X) или документы, обновленные с учетом желаемого имени и пола, в разных местах разная.", "en": "The willingness of governments to issue passports with gender not stated (X) or documents updated to match a desired name and gender varies."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Готовность зарубежных правительств выполнять свои обязательства по данным документам столь же весьма различна.", "en": "Willingness of foreign governments to honour these documents is just as widely variable."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Досмотры на контрольно-пропускных пунктах также стали гораздо более пристальными после событий 11 сентября 2001 года.", "en": "Searches at security checkpoints have also become far more intrusive in the post-September 11, 2001 era."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Трансгендерам, готовящимся к операции, не следует ожидать, что они смогут пройти через сканеры, и при этом их частная жизнь и достоинство не будут затронуты.", "en": "Pre-operative transgender people should not expect to pass through the scanners with their privacy and dignity intact."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Отбойное течение — течение, создаваемое волнами, которые разбиваются о берег, или иногда об риф или что-то подобное.", "en": "Rip currents are the returning flow from waves breaking off the beach, often at a reef or similar."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Обратный поток сосредоточен в нескольких более глубоких участках, где может образовываться быстрое течение, уходящее на большую глубину, из-за подобной подводной топологии.", "en": "Due to the underwater topology the return flow is concentrated at a few deeper sections, and a fast current to deep water may form there."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Большинство смертей происходит в результате утомления при попытке возвратиться вплавь против течения, что может быть невозможным.", "en": "Most deaths happen as result of fatigue trying to swim back against the current, which may be impossible."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Как только вы выйдете из течения, плыть обратно будет не труднее, чем обычно.", "en": "As soon as you get out of the current, swimming back is no more difficult than normally."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Попробуйте отправиться туда, где вас не поймают снова, или, в зависимости от ваших навыков и от того, были ли вы замечены, вам, возможно, стоит дождаться спасения.", "en": "Try aiming somewhere where you are not caught again or, depending on your skills and on whether you have been noticed, you might want to wait for rescue."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Шок по возвращении в родную страну наступает раньше, чем культурный шок (здесь более короткий романтичный период), длится дольше и может быть более тяжёлым.", "en": "Re-entry shock comes on sooner than culture shock (there's less of a honeymoon phase), lasts longer, and can be more severe."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Путешественникам, которые легко привыкают к новой культуре, иногда бывает особенно трудно заново привыкнуть к своей родной культуре.", "en": "Travellers who had an easy time adjusting to the new culture sometimes have a particularly hard time readjusting to their native culture."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Когда вы возвращаетесь домой после проживания за границей, вы адаптированы к новой культуре и утратили некоторые привычки своей родной культуры.", "en": "When returning home after living abroad, you've adapted to the new culture and lost some of your habits from your home culture."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Когда вы вначале отправились за границу, люди, скорее всего, относились к вам с терпением и пониманием, зная, что путешественникам нужно адаптироваться в новой стране.", "en": "When you went abroad at first, people were probably patient and understanding, knowing that travellers in a new country need to adapt."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Для людей может быть неожиданным, что терпение и понимание необходимо проявлять и к путешественникам, вернувшимся домой.", "en": "People may not anticipate that patience and understanding are also necessary for travellers returning home."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Звуковое и световое шоу на фоне пирамиды является одним из самых интересных мероприятий в этой местности для детей.", "en": "The pyramid sound and light show is one of the most interesting things in the area for kids."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Пирамиды можно увидеть в темноте, и вы также можете увидеть их в тишине перед началом шоу.", "en": "You can see the pyramids in the dark and you can see them in silence before the show begins."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Обычно всегда слышен шум от туристов и продавцов. История звука и света похожа на книгу с историями.", "en": "Usually you always here the sound of tourists and vendors. The story of the sound and light is just like a story book."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Сфинкс выступает в качестве фона и рассказчика длинной истории.", "en": "The Sphinx is set as the backdrop and the narrator of a long story."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Сцены показывают на пирамидах, и разные пирамиды освещаются.", "en": "The scenes are displayed on the pyramids and the different pyramids are lit up."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "На открытые в 1819 году Южные Шетландские острова претендуют несколько стран. На этих островах расположено больше всего баз и в 2020 году шестнадцать были действующими.", "en": "South Shetland Islands, discovered in 1819, are claimed by several nations and have the most bases, with sixteen active in 2020."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Архипелаг располагается в 120 километрах от полуострова. Крупнейшим остров носит имя Короля Георга с поселением Вилья-лас-Эстрельяс.", "en": "The archipelago lies 120 km north of the Peninsula. The largest is King George Island with the settlement of Villa Las Estrellas."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Прочие включают остров Ливингстон и Десепшен, где затопленная кальдера активного до настоящего времени вулкана представляет из себя впечатляющую природную гавань.", "en": "Others include Livingston Island, and Deception where the flooded caldera of a still-active volcano provides a spectacular natural harbour."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Земля Элсуэрта — область к югу от Антарктического полуострова, омываемая морем Беллинсгаузена.", "en": "Ellsworth Land is the region south of the Peninsula, bounded by the Bellingshausen Sea."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Горы этого полуострова здесь сливаются с плато, а затем вновь поднимаются и образуют 360-километровую горную систему Элсуэрт, разделённую ледником Миннесота на две части.", "en": "The mountains of the Peninsula here merge into the plateau, then re-emerge to form the 360 km chain of the Ellsworth Mountains, bisected by the Minnesota Glacier."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В северной части, то есть на хребте Сентинел, находятся самые высокие горы Антарктиды — массив Винсон, самая высшая точка которого достигает 4892 м и называется пик Винсон.", "en": "The northern part or Sentinel Range has Antarctica's highest mountains, the Vinson Massif, peaking at 4892 m Mount Vinson."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В отдаленных местах вне зоны действия мобильной связи спутниковый телефон может быть вашим единственный вариантом.", "en": "In remote locations, without cell phone coverage, a satellite phone may be your only option."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Как правило, спутниковый телефон не является заменой мобильному телефону, поскольку вам необходимо находиться на улице в зоне прямой видимости со спутника, чтобы позвонить.", "en": "A satellite phone is not generally a replacement for a mobile phone, as you have to be outdoors with clear line of sight to the satellite to make a phone call."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Сервис часто используется в судоходстве, включая прогулочные и быстроходные судна, где есть потребность в удаленных передаче данных и голосовой связи.", "en": "The service is frequently used by shipping, including pleasure craft, as well as expeditions who have remote data and voice needs."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Как правило, вы сможете получить дополнительную информацию о подключении этой услуги, обратившись к вашему местному оператору телефонной связи.", "en": "Your local telephone service provider should be able to give more information about connecting to this service."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Вариант, становящийся всё более популярным для тех, кто планирует взять академический год, это путешествовать и учиться.", "en": "An increasingly more popular option for those planning a gap-year is to travel and learn."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Это особенно популярно среди выпускников школ, позволяя им взять год отдыха перед поступлением в университет, не ставя под угрозу своё образование.", "en": "This is especially popular with school leavers, allowing them to take a year out before university, without compromising their education."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Во многих случаях поступление на какой-либо курс за границей во время академического отпуска действительно может повысить ваши шансы на поступление в высшие учебные заведения на родине.", "en": "In many cases, enrolling on a gap-year course abroad can actually improve your chances of moving into higher education back in your home country."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Как правило, при поступлении на такие образовательные программы взимается плата за обучение.", "en": "Typically there will be a tuition fee to enroll in these educational programs."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Финляндия — отличное место для лодочного туризма. В \"стране тысячи озёр\" также есть тысячи островов на озёрах и в прибрежных архипелагах.", "en": "Finland is a great boating destination. The \"Land of a thousand lakes\" has thousands of islands too, in the lakes and in the coastal archipelagos."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Исследуя архипелаги или посещая озера, вы вполне сможете обойтись и без яхты.", "en": "In the archipelagos and lakes you do not necessarily need a yacht."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Хотя прибрежные архипелаги и крупнейшие озера действительно могут вместить любую яхту, меньшие лодки или даже каяк оставляют совершенно иные впечатления.", "en": "Although the coastal archipelagos and the biggest lakes are indeed big enough for any yacht, smaller boats or even a kayak offer a different experience."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Лодочный спорт является национальной формой досуга в Финляндии. В частности, на семь или восемь человек приходится одна лодка.", "en": "Boating is a national pastime in Finland, with a boat to every seven or eight people."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Аналогичная ситуация у Норвегии, Швеции и Новой Зеландии, но в других случаях она довольно уникальна (например, в Нидерландах это значение составляет от одного до сорока).", "en": "This is matched by Norway, Sweden and New Zealand, but otherwise quite unique (e.g. in the Netherlands the figure is one to forty)."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Большинство отдельных балтийских круизов включают продленную стоянку в российском Санкт-Петербурге.", "en": "Most of the distinct Baltic Cruises feature an extended stay in St. Petersburg, Russia."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Это означает, что вы можете провести в этом историческом городе несколько полных дней, а ночевать – возвращаться на корабль.", "en": "This means you can visit the historic city for a couple of full days while returning and sleeping on the ship at night."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Если вы сходите на берег только в порядке экскурсии на корабле, вам не понадобится отдельная виза (с 2009).", "en": "If you only go ashore using shipboard excursions you will not need a separate visa (as of 2009)."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В некоторых круизных брошюрах представлен Берлин, Германия. Как вы можете видеть на карте наверху, Берлин находится вдали от моря и визит в город не включён в цену круиза.", "en": "Some cruises feature Berlin, Germany in the brochures. As you can see from the map above Berlin is no where near the sea and a visit to the city is not included in the price of the cruise."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Путешествие на самолёте может оказаться пугающим для человека любого возраста и социального статуса, особенно если это его первый полет в жизни или если у него в прошлом было какое-либо травмирующее событие.", "en": "Travelling by plane can be a scary experience for people of all ages and backgrounds, particularly if they've not flown before or have experienced a traumatic event."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Стыдиться этого не стоит: это ничем не отличается от личной неприязни и страха перед другими вещами, которые есть у очень многих людей.", "en": "It is not something to be ashamed of: it is no different from the personal fears and dislikes of other things that very many people have."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Понимание того, как работает самолет и что происходит во время полета, может помочь преодолеть страх, который возникает из-за неизвестности или неспособности контролировать процесс.", "en": "For some, understanding something about how aircraft work and what happens during a flight may help to overcome a fear which is based on the unknown or on not being in control."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Службам доставки хорошо платят за быстрое выполнение доставки. Часто скорость доставки коммерческой документации, товара или запасных частей для срочного ремонта очень важна.", "en": "Courier companies are well paid for delivering things quickly. Frequently, time is very important with business documents, merchandise or spare parts for an urgent repair."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "На некоторых маршрутах у более крупных компаний есть свои собственные самолёты, но для других маршрутов и более мелких компаний с этим была проблема.", "en": "On some routes, the larger companies have their own planes, but for other routes and smaller firms there was a problem."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Если бы они отправляли что-либо как авиационный груз, то на некоторых маршрутах разгрузка и прохождение таможни могли бы занимать несколько дней.", "en": "If they sent things by air freight, on some routes it may have taken days to get through unloading and customs."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Единственный способ быстрее разобраться с ним — это отправить его как зарегистрированный багаж. Регламент авиакомпании не позволяет отправлять багаж без пассажира, поэтому тут нужно ваше участие.", "en": "The only way to get it through faster was to send it as checked luggage. Airline regulations will not allow them to send luggage without a passenger, which is where you come in."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Самый очевидный способ перелёта в первом или бизнес-классе — это раскошелиться за данную привилегию (или же — вариант получше — заставить вашу компанию заплатить за вас).", "en": "The obvious way of flying in first or business class is to fork out a thick wad of money for the privilege (or, better yet, get your company to do it for you)."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Впрочем это совсем недешево — по опыту в грубом приближении вы заплатите в четыре раза больше обычного эконом-класса за бизнес и в одиннадцать раз больше за первый класс!", "en": "However, this does not come cheap: as rough rules of thumb, you can expect to pay up to four times the normal economy fare for business, and eleven times for first class!"}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Как правило, нет смысла даже искать скидки на бизнес-класс или первый класс для прямых полетов из A в Б.", "en": "Generally speaking, there is no point in even looking for discounts for business or first-class seats on direct flights from A to B."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Авиакомпании хорошо знают, что существует определённая основная группа пассажиров, которая готова заплатить кругленькую сумму за привилегию быстро и комфортно добраться куда-либо, поэтому они и взимают соответствующую плату.", "en": "Airlines know well that there is a certain core group of flyers who are willing to pay top dollar for the privilege of getting somewhere fast and in comfort, and charge accordingly."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Столицей Молдовы является Кишинёв. Местный язык — румынский, но русский также широко распространён.", "en": "The capital of Moldova is Chişinău. The local language is Romanian, but Russian is widely used."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Молдова — многонациональная республика, ставшая жертвой этнического конфликта.", "en": "Moldova is a multi-ethnic republic that has suffered from ethnic conflict."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В 1994 году этот конфликт привёл к созданию на востоке Молдовы самопровозглашённой Приднестровской республики, которая имеет собственное правительство и валюту, но не признана ни одним государством-членом ООН.", "en": "In 1994, this conflict led to the creation of the self-proclaimed Transnistria Republic in eastern Moldova, which has its own government and currency but is not recognised by any UN member country."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Несмотря на безуспешность политических переговоров, экономические связи между этими двумя частями Молдовы были восстановлены.", "en": "Economic links have been re-established between these two parts of Moldova despite the failure in political negotiations."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Основной религией в Молдавии является православное христианство.", "en": "The major religion in Moldova is Orthodox Christian."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Измир является третьим по величине городом Турции с населением около 3,7 миллиона человек, крупнейшим после Стамбула портом и отличным транспортным узлом.", "en": "İzmir is the third largest city in Turkey with a population of around 3.7 million, the second biggest port after Istanbul, and a very good transport hub."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Некогда древний город Смирна сегодня — современный, развитый и оживленный торговый центр, расположившийся вдоль огромного залива и окруженный горами.", "en": "Once the ancient city of Smyrna, it is now a modern, developed, and busy commercial center, set around a huge bay and surrounded by mountains."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Широкие бульвары, здания со стеклянными фасадами современные торговые центры перемежаются местами с традиционными крышами с красной черепицей, рынком XVIII века, старыми мечетями и церквями, хотя город и имеет больше атмосферу средиземноморской Европы, чем традиционной Турции.", "en": "The broad boulevards, glass-fronted buildings and modern shopping centers are dotted with traditional red-tiled roofs, the 18th century market, and old mosques and churches, although the city has an atmosphere more of Mediterranean Europe than traditional Turkey."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Из деревни Халдорсвик открывается вид на близлежащий остров Эстурой, также в ней расположена необычная восьмигранная церковь.", "en": "The village of Haldarsvík offer views of the nearby island Eysturoy and has an unusual octagonal church."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "На церковном кладбище над некоторыми могилами есть интересные мраморные скульптуры голубей.", "en": "In the churchyard, there are interesting marble sculptures of doves over some tombs."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Стоит уделить полчаса и прогуляться по необычной деревне.", "en": "It's worth half an hour to stroll about the intriguing village."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Сравнительно не далеко, к северу, расположен романтический и очаровательный городок Синтра, воспетый лордом Байроном и получивший после этого известность во всём мире.", "en": "To the north and within easy reach is the romantic and fascinating town of Sintra and which was made famous to foreigners after a glowing account of its splendours recorded by Lord Byron."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Автобус Scotturb № 403 совершает регулярные рейсы в Синтру и делает остановку на мысе Рока.", "en": "Scotturb Bus 403 travels regularly to Sintra, stopping at Cabo da Roca."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Севернее посетите также великий Храм Фатимской Богоматери (усыпальница) — место всемирно известных явлений Девы Марии.", "en": "Also to the north visit the great Sanctuary of Our Lady of Fatima (Shrine), a place of worldwide famous Marian apparitions."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Просьба помнить, что ты, в принципе, находишься на месте братской могилы, а также месте, которое является неописуемо важным для немалого процента обитателей земного шара.", "en": "Please remember that you are essentially visiting a mass grave site, as well as a site that has an almost incalculable meaning to a significant portion of the world's population."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В живых есть ещё много мужчин и женщин, которые пережили своё пребывание здесь, но есть ещё больше людей, чьи близкие были убиты здесь или работали тут до смерти, будь то евреи или люди других национальностей.", "en": "There are still many men and women alive who survived their time here, and many more who had loved ones who were murdered or worked to death there, Jews and non-Jews alike."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Пожалуйста, относитесь к этому месту со всем достоинством, серьёзностью и уважением, которых оно заслуживает. Не шутите про Холокост и нацистов.", "en": "Please treat the site with all of the dignity, solemnity and respect it deserves. Do not make jokes about the Holocaust or Nazis."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Не оскверняйте это место, нанося или выцарапывая граффити на объекты вокруг.", "en": "Do not deface the site by marking or scratching graffiti into structures."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Официальными языками Барселоны являются каталанский и испанский. Примерно половина населения предпочитает разговаривать на каталанском, большинство понимают его, и практически все знают испанский.", "en": "Barcelona's official languages are Catalan and Spanish. About a half prefer to speak Catalan, a vast majority understands it, and virtually everyone knows Spanish."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Однако большинство знаков указываются только на каталанском языке, поскольку он по закону является первым официальным языком.", "en": "However, most signs are indicated only in Catalan because it is established by law as the first official language."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Тем не менее, испанский язык также широко используется в общественном транспорте и других общественных местах.", "en": "Yet, Spanish is also widely used in public transport and other facilities."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Обычные объявления в метро делаются только на каталонском языке, но незапланированные перебои объявляются автоматизированной системой на самых разных языках, включая испанский, английский, французский, арабский и японский.", "en": "Regular announcements in the Metro are made only in Catalan, but unplanned disruptions are announced by an automated system in a wide variety of languages including Spanish, English, French, Arabic and Japanese."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Парижане слывут эгоцентричными, грубыми и надменными.", "en": "Parisians have a reputation for being egocentric, rude and arrogant."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Пускай часто это всего лишь ложный стереотип, всё же лучший способ преуспеть в Париже — это вести себя наилучшим образом, как \"bien élevé\" (хорошо воспитанный) человек. Это значительно облегчит адаптацию в этом городе.", "en": "While this is often only an inaccurate stereotype, the best way to get along in Paris still is to be on your best behavior, acting like someone who is \"bien élevé\" (well brought up). It will make getting about considerably easier."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Неприветливый внешний облик парижан тут же испарится, стоит вам проявить немного элементарной вежливости.", "en": "Parisians' abrupt exteriors will rapidly evaporate if you display some basic courtesies."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Национальный парк Плитвицкие озёра сильно зарос лесом, в основном буками, елями и пихтами, и представляет собой смесь альпийской и средиземноморской растительности.", "en": "The Plitvice Lakes national park is heavily forested, mainly with beech, spruce, and fir trees, and features a mixture of Alpine and Mediterranean vegetation."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Благодаря совокупности микроклиматов, различным почвам и перепадам высот в нем представлено особенно широкое разнообразие растительных сообществ.", "en": "It has a notably wide variety of plant communities, due to its range of microclimates, differing soils and varying levels of altitude."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Местность изобилует огромным количеством различных видов животных и птиц.", "en": "The area is also home to an extremely wide variety of animal and bird species."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Здесь можно встретить редких представителей фауны, например, европейского бурого медведя, волка, орла, сову, рысь, дикую кошку и глухаря, а также многих других распространённых видов животных.", "en": "Rare fauna such as the European brown bear, wolf, eagle, owl, lynx, wild cat and capercaillie can be found there, along with many more common species"}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "При посещении монастырей женщины должны быть одеты в юбки ниже колена и с покрытыми плечами.", "en": "While visiting the monasteries, women are required to wear skirts covering the knees and have their shoulders covered, too."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В большинстве монастырей дают облачение женщинам, которые пришли неподготовленными, но если вы возьмете свое, особенно яркой расцветки, монах или монахиня на входе улыбнутся вам.", "en": "Most of the monasteries do provide wraps for women who come unprepared, but if you bring your own, especially one with bright colors, you'll get a smile from the monk or nun at the entrance."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Аналогично, мужчины должны носить брюки, которые бы закрывали колени.", "en": "Along the same line, men are required to wear trousers covering the knees."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Их тоже можно взять при входе, однако эту одежду не стирают после каждого использования, поэтому вам может быть некомфортно в этих юбках. Один размер для всех мужчин!", "en": "This too can be borrowed from the stock at the entrance but that clothing isn't washed after every user so you may not feel comfortable wearing these skirts. One size fits all for men!"}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Кухня Майорки, равно как и кухни подобных регионов Средиземноморья, основывается на овощах, хлебе и мясе (в особенности свинине), с повсеместным использованием оливкового масла.", "en": "Majorcan cuisine, like that of similar zones in the Mediterranean, is based on bread, vegetables and meat (specially pork), and uses olive oil throughout."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Простым и популярным блюдом на обед, особенно в летнее время, является Па-амб-оли: хлеб с оливковым маслом, помидорами и любой имеющейся начинкой, такой как сыр, тунец и т. д.", "en": "A simple popular dinner, especially during the summer, is the Pa amb Oli: Bread with olive oil, tomato, and any available condiments such as cheese, tunafish, etc."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Все существительные, а также слово Sie, означающее Вы, всегда пишутся с большой буквы даже в середине предложения.", "en": "All nouns, alongside the word Sie for you, always begin with a capital letter, even in the middle of a sentence."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Важно различать глаголы и дополнения.", "en": "This is an important way to distinguish between some verbs and objects."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Это также вероятно упрощает чтение, в то время, как письмо несколько усложняется тем, что необходимо выяснять, используется ли глагол или прилагательное в субстантивированной форме.", "en": "It also arguably makes reading easier, though writing is somewhat complicated by the need to find out whether a verb or adjective is used in a substantivized form."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Произношение в итальянском языке относительно простое, так как большая часть слов произносится ровно так, как пишется.", "en": "Pronunciation is relatively easy in Italian since most words are pronounced exactly how they are written"}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Следует быть особенно внимательным с буквами c и g, так как их произношение меняется в зависимости от последующей гласной.", "en": "The main letters to watch out for are c and g, since their pronunciation varies based on the following vowel."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Еще не забудьте, что r и rr произносятся по-разному: caro означает \"дорогой\", а carro – \"повозка\".", "en": "Also, make sure to pronounce r and rr differently: caro means dear, whereas carro means chariot."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В персидском языке относительно лёгкая и в основном закономерная грамматика.", "en": "Persian has a relatively easy and mostly regular grammar."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Поэтому чтение данного учебника персидской грамматики поможет узнать много нового и лучше понимать выражения.", "en": "Therefore, reading this grammar primer would help you learn much about Persian grammar and understand phrases better."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Очевидно, что если владеешь языком романский подгруппы, тебе будет проще выучить португальский.", "en": "Needless to say, if you know a Romance language, it will be easier for you to learn Portuguese."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Однако люди, которые знают немного испанский язык, могут поспешно заключить, что португальский язык достаточно схож и его можно не учить отдельно.", "en": "However, people who know a little Spanish may hastily conclude that Portuguese is close enough that it need not be studied separately."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Древние обсерватории, как правило, сегодня считаются устаревшими и служат музеями или образовательными учреждениями.", "en": "Pre-modern observatories are usually obsolete today, and remain as museums, or sites of education."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Поскольку световое загрязнение в период их расцвета не было такой проблемой, как сегодня, они обычно расположены в городах или в кампусах, до которых легче добраться, чем до тех, которые построены в наше время.", "en": "As light pollution in their heyday was not the kind of problem it is today, they are usually located in cities or at campuses, easier to reach than those built in modern times."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Большинство современных исследовательских телескопов — это огромные сооружения в удаленных местах с благоприятными атмосферными условиями.", "en": "Most modern research telescopes are enormous facilities in remote areas with favorable atmospheric conditions."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Созерцание цветения сакуры, называемое \"ханами\", вошло в японскую культуру еще в VIII веке.", "en": "Cherry blossom viewing, known as hanami, has been a part of Japanese culture since the 8th century."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Эта идея пришла из Китая, где излюбленным цветком был цвет сливы.", "en": "The concept came from China where plum blossoms were the flower of choice."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "В Японии первые празднования цветения сакуры устраивались императором только для себя и других членов аристократии при императорском дворе.", "en": "In Japan, the first cherry blossom parties were hosted by the emperor only for himself and other members of the aristocracy around the Imperial Court."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Растения выглядят лучше всего в своей естественной среде обитания, поэтому не поддавайтесь искушению взять хотя бы один экземпляр.", "en": "Plants look their best when in a natural environment, so resist the temptation to remove even \"just one\" specimen."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "При посещении официально организованного сада сбор \"образцов\" также приведёт к тому, что вас выгонят без всяких разговоров.", "en": "If visiting a formally arranged garden, collecting \"specimens\" is also going to get you ejected, without discussion."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Сингапур в целом очень безопасное место, где легко ориентироваться, и практически всё можно купить после прибытия.", "en": "Singapore is generally an extremely safe place to be and very easy to navigate, and you can buy almost anything after arriving."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Но, оказавшись в \"глубоких тропиках\" лишь в нескольких градусах к северу от экватора, вам придется справляться как с жарой (постоянно), так и с сильным солнцем (при безоблачном небе, реже).", "en": "But being placed in the \"high tropics\" just a few degrees north of equator you will need to deal with both heat (always) and strong sun (when the sky is clear, more rarely)."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Также есть несколько автобусов, идущих на север в Хеброн — легендарное место погребения библейских патриархов Авраама, Исаака и Иакова, а также их жен.", "en": "There are also a few buses going north to Hebron, the traditional burial place of the Biblical patriarchs Abraham, Isaac, Jacob, and their wives."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Удостоверьтесь, что автобус, в который Вы собираетесь сесть, направляется в Хеврон, а не только в близлежащее еврейское поселение Кирьят-Арба.", "en": "Check that the bus you are thinking of taking goes into Hebron and not just to the nearby Jewish settlement of Kiryat Arba."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Внутренние водные пути могут стать хорошей темой для проведения какого-либо праздника.", "en": "Inland waterways can be a good theme to base a holiday around."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Например, посещение замков в долине Луары, долине Рейна, прогулка на круизе по достопримечательностям Дуная, или путешествие на лодке по каналу Эри.", "en": "For example visiting castles in the Loire Valley, the Rhine valley or taking a cruise to interesting cites on the Danube or boating along the Erie Canal."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Они также определяют пути для популярных пешеходных и велосипедных маршрутов.", "en": "They also define routes for popular hiking and cycling trails."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Рождество – это один из наиболее важных праздников в христианстве, и оно отмечается как день рождения Иисуса.", "en": "Christmas is one of the most important holidays of Christianity, and is celebrated as the birthday of Jesus."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Многие традиции, связанные с этим праздником, были также приняты неверующими в христианских странах и не принадлежащими к христианству по всему миру.", "en": "Many of the traditions surrounding the holiday have been adopted also by non-believers in Christian countries and non-Christians around the world."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Есть традиция проводить пасхальную ночь, не ложась спать, в каком-то открытом месте, чтобы увидеть восход солнца.", "en": "There's a tradition to pass the Easter night awake at some exposed point to see the sunrise."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Конечно же, эта традиция имеет христианское теологическое объяснение, но это вполне может быть и дохристианский ритуал весны и плодородия.", "en": "There are of course Christian theological explanations for this tradition, but it may well be a pre-Christian Spring and Fertility ritual."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Более традиционные церкви зачастую проводят пасхальное богослужение в субботу вечером во время пасхальных выходных, при этом прихожане обычно начинают в полночь празднование Воскресения Христа.", "en": "More traditional churches often hold an Easter Vigil on Saturday night during the Easter weekend, with the congregations often breaking into celebration at the stroke of midnight to celebrate Christ's resurrection."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Все животные, которые первоначально прибыли на эти острова, добрались сюда вплавь, прилетели или их прибило течением.", "en": "All animals that originally arrived in the islands came here either by swimming, flying or floating."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Из-за большого расстояния от континента млекопитающие не могли добраться до туда, что делает гигантскую черепаху основным травоядным животным на Галапагосских островах.", "en": "Due to the long distance from the continent mammals were unable to make the journey making the giant tortoise the primary grazing animal in the Galapagos."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "С момента прибытия человека на Галапагосские острова было завезено много млекопитающих, в том числе коз, лошадей, коров, крыс, кошек и собак.", "en": "Since the arrival of man to the Galapagos, many mammals have been introduced including goats, horses, cows, rats, cats and dogs."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Если вы посетите Арктику или Антарктику зимой, вы узнаете, что такое полярная ночь, когда солнце не поднимается над горизонтом.", "en": "If you visit the Arctic or Antarctic areas in the winter you will experience the polar night, which means that the sun doesn't rise above the horizon."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Это представляет хорошую возможность увидеть северное сияние, потому что небо будет более или менее тёмным круглые сутки.", "en": "This offers a good opportunity to see the Aurora borealis, as the sky will be dark more or less around the clock."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Так как эти районы являются малонаселенными, и, как следствие, световое загрязнение часто не является проблемой, вы также сможете наслаждаться звездами.", "en": "As the areas are sparsely populated, and light pollution therefore often not a problem, you will also be able to enjoy the stars."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Японская культура труда иерархичнее и формальнее того, к чему привыкли жители Запада.", "en": "Japanese work culture is more hierarchical and formal that what Westerners may be used to."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Костюмы являются стандартной деловой одеждой, а коллеги обращаются друг к другу по фамилии или по должности.", "en": "Suits are standard business attire, and coworkers call each other by their family names or by job titles."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Чрезвычайно важна гармония на рабочем месте, а результаты групповой работы ценятся выше индивидуальных достижений.", "en": "Workplace harmony is crucial, emphasizing group effort rather than praising individual accomplishments."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"} {"src_lang": "en", "tgt_lang": "ru", "translation": {"ru": "Обычно работники должны получить разрешение начальника перед принятием любых решений и обязаны беспрекословно выполнять приказы начальника.", "en": "Workers must often get their superiors' approval for any decisions they make, and are expected to obey their superiors' instructions without question."}, "data_name": "FLORES-200", "task_type": "general_trans"}